Sukta 105
इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम्। आशुं जेतारं हेतारं रथीतममतूर्तं तुग्र्यावृधम्
itá ūtí vo ajáraṃ prahétāram áprāhitaṃ | āśúṃ jétāraṃ hétāraṃ rathītamáṃ amátūrtaṃ tugryā́vṛdham
Hence be for you an aid that ages not—an unrepelled impeller; the swift conqueror, the smiter, the best of charioteers, the unconquered, the increaser of Tugrya.
จากที่นี้ ขอให้มีความอุปถัมภ์อันไม่รู้ชราแก่พวกท่าน—ผู้เร่งเร้าอันไม่อาจต้านทาน; ผู้พิชิตอันรวดเร็ว ผู้ฟาดฟัน ผู้เป็นสารถีเลิศ ผู้ไม่อาจปราบ และผู้เพิ่มพูนทุครียะ (Tugrya).
Rishi: RV-derived (as per RV source of AV 20 material)
Devata: Indra
Chandas: Jagatī/triṣṭubh-like RV cadence (as transmitted in AV 20; metrical exactness depends on pada division)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From request for aid → accelerating confidence through epithets → settled certainty of being unconquered.","listener_experience":"Uplift, readiness, team-cohesion; sense of being propelled forward.","intensity":6}