Sukta 4
इहैवैधि धनसनिरिहचित्त इहक्रतुः । इहैधि वीर्यऽवत्तरो वयोधा अपराहतः
iháivédhi dhana-sánir ihá-cittá ihá-kratúḥ | iháidhi vīryà-vattaráḥ vayodhā́ áparāhataḥ ||
Here verily thrive—winning wealth; here be thy thought, here thy resolve. Here thrive thou, more richly endowed with manly might, bestower of vitality, unconquered.
แท้จริง ณ ที่นี่จงเจริญรุ่งเรือง เป็นผู้ได้มาซึ่งทรัพย์; ณ ที่นี่จงมีความคิดของท่าน ณ ที่นี่จงมีความตั้งใจแน่วแน่ของท่าน. ณ ที่นี่จงเจริญรุ่งเรือง เป็นผู้เปี่ยมด้วยพลังชายชาตรีมากยิ่งขึ้น เป็นผู้ประทานพลังชีวิต ผู้ไม่อาจถูกพิชิต.
Rishi: Atharvanic tradition (AV 18 domestic-funerary corpus).
Devata: Implicitly the blessing-power of Brahman/mantra; addressed to the living beneficiary.
Chandas: Anuṣṭubh-like (two pādas with compact cadence; Atharvanic anuṣṭubh tendency).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From post-ritual fragility to calm firmness and strength.","listener_experience":"Grounded, reassured, re-empowered to resume life and duty.","intensity":4}