Sukta 3
शं ते नीहारो भवतु शं ते प्रुष्वाव शीयताम्। शीतिके शीतिकावति ह्लादिके ह्लादिकावति । मण्डूक्य१प्सु शं भुव इमं स्व१ग्निं शमय
śáṃ te nīhāró bhavatu śáṃ te prúṣvā́ ava śīyatām | śītíke śītíkāvati hlā́dike hlā́dikāvati | māṇḍūky àpsu śáṃ bhuva imáṃ svàgníṃ śamaya
Weal be to thee: let mist be thine; weal be to thee: let the sprinkling-dew sink down and abate. O Cooling One, rich in coolness; O Refreshing One, rich in refreshment—frog-born in the waters, be thou for peace; this goodly fire do thou appease.
ขอความผาสุกจงมีแก่เจ้า; ขอหมอกจงเป็นของเจ้า. ขอความผาสุกจงมีแก่เจ้า; ขอหยาดน้ำค้างที่โปรยปรายจงซึมลงและสงบลง. โอ้ผู้ทำให้เย็น ผู้เปี่ยมด้วยความเย็น; โอ้ผู้ทำให้ชื่น ผู้เปี่ยมด้วยความชื่น. โอ้ผู้กำเนิดจากน้ำคือกบ จงเป็นเพื่อสันติ; จงระงับไฟอันงามนี้เถิด.
Rishi: Atharvanic healer-seer (hymn-level attribution varies).
Devata: Cooling powers (Śītikā, Hlādikā), Waters (Āpas), and the pacified ‘Agni’ as fever-heat.
Chandas: Mixed/irregular (Atharvanic healing litany style).
Primary: shanta
Secondary: karuna