Sukta 3
यो ममार प्रथमो मर्त्यानां यः प्रेयाय प्रथमो लोकमेतम्। वैवस्वतं संगमनं जनानां यमं राजानं हविषा सपर्यत
yó mamā́ra prathamó mártyānāṃ yáḥ préyāya prathamó lokám etám | vaivásvataṃ saṃgámanam jánānāṃ yamáṃ rājā́naṃ havíṣā saparyata ||
Him who first of mortals died, who first departed to this world—Vaivasvata, the gathering-place of men—King Yama, with oblation do ye honour.
ผู้นั้นผู้เป็นมรรตยะทั้งหลายที่ตายก่อนเป็นคนแรก ผู้จากไปก่อนเป็นคนแรกสู่โลกนี้—ไววัสวตะ (Vaivasvata) สถานที่ชุมนุมของมนุษย์—พระราชายมะ (Yama) จงบูชาท่านด้วยเครื่องบูชา (havis) เถิด.
Rishi: Funerary corpus attribution (variable)
Devata: Yama Vaivasvata
Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm in critical edition)
Primary: shanta
Secondary: karuna