Sukta 1
त्वं तृतं त्वं पर्येष्युत्सं सहस्रधारं विदथं स्वर्विदं तवेद् विष्णो बहुधा वीर्याऽणि । त्वं नः पृणीहि पशुभिर्विश्वरूपैः सुधायां मा धेहि परमे व्योऽमन्
tváṃ tr̥táṃ tváṃ paryéṣy útsaṃ sahásradhāraṃ vidáthaṃ svàrvidaṃ táved víṣṇo bahudhā́ vīryā̀ṇi | tváṃ naḥ pr̥ṇīhi paśúbhir viśvárūpaiḥ sudhā́yāṃ mā dhehi paramé vyòman
Thou art Trita; thou goest about to seek the spring, the thousand-streaming; the ordinance, the heaven-finding. Verily thine, O Vishnu, are powers in manifold wise. Do thou fill us with cattle of every form; set me in firm well-being, in the highest heaven-space.
ท่านคือ ตฤตะ (Trita); ท่านเที่ยวเสาะหาแหล่งน้ำพุอันไหลเป็นพันสาย—บัญญัติ/พิธีบัญญัติ (vidhátha) อันนำไปสู่สวรรค์ โอ วิษณุ ฤทธานุภาพของท่านมีได้หลากหลายประการ; ขอท่านจงทำให้เราบริบูรณ์ด้วยปศุสัตว์นานารูป; และขอจงตั้งข้าพเจ้าไว้ในความผาสุกอันมั่นคง ในเวหาสอันสูงสุด
Rishi: Traditionally associated with Atharvanic seers in the Vishnu-stotra complex (often treated as anonymous/collective in AV 17);
Devata: Viṣṇu
Chandas: Mixed/Triṣṭubh-like cadence with refrain (edition-dependent); refrain functions as liturgical burden.
Primary: adbhuta
Secondary: shanta