Sutra 6

तेषामजातस्नेहे पितर्युपांशुदण्डः श्रेयानिति भारद्वाजः ॥ कZ_०१.१७.०६ ॥

teṣām ajātasnehe pitary upāṃśudaṇḍaḥ śreyān iti bhāradvājaḥ

ภารทวาชะกล่าวว่า: เมื่อความรัก/ความไว้วางใจระหว่างพวกเขากับบิดายังไม่เกิดขึ้น การลงโทษแบบแฝง/เงียบ ๆ (การลงทัณฑ์อย่างละเอียดอ่อน) ย่อมดีกว่า.

तेषाम्of them / among them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formषष्ठी-बहुवचनम् (Genitive plural), सर्वनाम
अजातस्नेहेin (one) where affection has not arisen / in the absence of affection
अजातस्नेहे:
TypeAdjective (Bahuvrihi usage)
Rootअजातस्नेह
Formसप्तमी-एकवचनम् (Locative singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual); ‘in the case of one in whom affection has not arisen’
पितरिin/with regard to the father
पितरि:
TypeNoun
Rootपितृ
Formसप्तमी-एकवचनम् (Locative singular), पुंलिङ्ग
उपांशुदण्डःa covert/indirect punishment (is)
उपांशुदण्डः:
TypeNoun
Rootउपांशुदण्ड
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular), पुंलिङ्ग
श्रेयान्better / preferable
श्रेयान्:
TypeAdjective (comparative)
Rootश्रेयस्
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular), पुंलिङ्ग; comparative sense ‘better’
इतिthus
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formअव्यय; quotation marker
भारद्वाजःBharadvāja (says)
भारद्वाजः:
TypeProper Noun
Rootभारद्वाज
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular), पुंलिङ्ग; आचार्य-नाम
B
Bhāradvāja
P
pitā (father/king)
K
kumāra (implied: prince/heir)

FAQs

Use low-visibility coercion inside the royal family to correct behavior without provoking backlash, scandal, or factional mobilization.

A trust deficit between king and heir increases perceived threat and misinterpretation; discreet measures reduce escalation and prevent open conflict.