Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 25

आपन्नसत्त्वायाः कौमारभृत्यो गर्भभर्मणि प्रसवे च वियतेत ॥ कZ_०१.१७.२५ ॥

āpannasattvāyāḥ kaumārabhṛtyo garbhabharmaṇi prasave ca viyateta

สำหรับพระมเหสีที่ทรงครรภ์ เจ้าหน้าที่กุมารภฤตยะ (ผู้ดูแลพระราชกุมาร) ควรรับผิดชอบการดูแลระหว่างตั้งครรภ์และการทำคลอด

आपन्नसत्त्वायाःof a woman whose pregnancy has become critical (fetus in danger)
आपन्नसत्त्वायाः:
TypeNoun/Adjective (compound used substantively)
Rootआपन्नसत्त्वा
Formषष्ठी-एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गम्; ‘आपन्न’ (ppp of √आपद् ‘to fall into, be in distress’) + ‘सत्त्व’ (n. ‘being/viability/strength’), feminine base ‘-ā’
कौमारभृत्यःthe (royal/state) child-care attendant / nurse
कौमारभृत्यः:
TypeNoun
Rootकौमारभृत्य
Formप्रथमा-एकवचनम्, पुल्लिङ्गम्; ‘कौमार’ (of children/infancy) + ‘भृत्य’ (attendant/servant) → ‘attendant in charge of children’
गर्भभर्मणिin the care/management of the pregnancy
गर्भभर्मणि:
TypeNoun
Rootगर्भभर्मन्
Formसप्तमी-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गम् (locative of an action-noun); ‘गर्भ’ (fetus/pregnancy) + ‘भर्मन्’ (supporting/maintaining; care)
प्रसवेat the time of delivery
प्रसवे:
TypeNoun
Rootप्रसव
Formसप्तमी-एकवचनम्, पुल्लिङ्गम्; ‘prasava’ = childbirth/delivery
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
वियतेतshould make efforts / should attend carefully
वियतेत:
TypeVerb
Rootवि + √यत्
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘to exert oneself, to take measures, to attend carefully’
P
pregnant queen
K
kaumārabhṛtya (nursery/children superintendent)

FAQs

Specialized officials and protocol reduce succession risk by treating maternal and infant health as a state function, not a private household matter.