Previous Sutra

Sutra 26

परोपजापात्सम्रक्षेत्प्रधानान् क्षुद्रकानपि ॥ कZ_०१.१३.२६च्द् ॥

paropajāpāt samrakṣet pradhānān kṣudrakān api

เขาควรคุ้มครองทั้งข้าราชการชั้นผู้ใหญ่และเจ้าหน้าที่ชั้นผู้น้อยจากการยุยงและการล่อลวงของศัตรู

पर-उपजापात्from (the danger of) enemy-instigation / subornation by others
पर-उपजापात्:
TypeNoun
Rootउपजाप
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-एकवचन (अपादान); पर-उपजापात् = परस्य उपजापात्
सम्रक्षेत्should protect / should safeguard
सम्रक्षेत्:
TypeVerb
Rootसम्-रक्ष्
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचन; लोटर्थे विधिः—‘should protect/guard’
प्रधानान्the chiefs / principal officers
प्रधानान्:
TypeNoun (adjectival substantive)
Rootप्रधान
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन; कर्म (सम्रक्षेत्)
क्षुद्रकान्even the minor ones / low-ranking persons
क्षुद्रकान्:
TypeNoun (adjectival substantive)
Rootक्षुद्रक
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन; ‘प्रधानान्’ इत्यस्य विशेषणम्/समुच्चयार्थं पृथक् कर्म
अपिeven; also
अपि:
TypeParticle
Rootअपि
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थः (‘even/also’)
S
senior officials
M
minor staff
E
enemy instigators

FAQs

Lower staff often handle access, documents, and logistics; compromising them can bypass senior safeguards and create systemic leakage.