Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 19

संधिनैकतो विग्रहेणैकतश्चेत्कार्यसिद्धिं पश्येज्ज्यायानपि द्वैधीभूतस्तिष्ठेत् ॥ कZ_०७.३.१९ ॥

saṃdhinā ekato vigraheṇa ekataś cet kāryasiddhiṃ paśyet jyāyān api dvaidhībhūtas tiṣṭhet

หากเห็นว่าจะบรรลุเป้าหมายได้ด้วยการทำสันธิสัญญากับฝ่ายหนึ่งและทำสงครามกับอีกฝ่ายหนึ่ง ก็พึงยืนอยู่ในท่าทีสองทาง (ทวૈธีภาวะ) แม้ต่อหน้าผู้ที่มีกำลังเหนือกว่า.

सन्धिनाby/through alliance (treaty)
सन्धिना:
TypeNoun
Rootसन्धि
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (करणे)
एकतःon one side / in one way
एकतः:
TypeIndeclinable
Rootएकतः
Formअव्यय; पक्ष/दिशा-अर्थे
विग्रहेणby/through hostility (war)
विग्रहेण:
TypeNoun
Rootविग्रह
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (करणे)
एकतःon the other side / in another way
एकतः:
TypeIndeclinable
Rootएकतः
Formअव्यय; पक्ष/दिशा-अर्थे
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
चेत्if
चेत्:
TypeParticle
Rootचेत्
Formशर्त/यदि-अर्थक-अव्यय
कार्यसिद्धिम्accomplishment of the objective
कार्यसिद्धिम्:
TypeNoun
Rootकार्यसिद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; कर्म
पश्येत्should see / should perceive
पश्येत्:
TypeVerb
Root√पश् (दृश्)
Formलिङ् (विधिलिङ्); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
ज्यायान्even if (the opponent is) stronger/superior
ज्यायान्:
TypeAdjective
Rootज्यायस्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
अपिeven / although
अपि:
TypeParticle
Rootअपि
Formअव्यय; अपि = ‘even/also’
द्वैधीभूतःhaving adopted a dual policy (double posture)
द्वैधीभूतः:
TypeVerbal adjective (Kṛdanta)
Rootद्वैधीभू
Formभू-धातु; क्त (भूतकर्मणि/निष्ठा); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘द्वैधी-भूत’ = द्विधा स्थितः
तिष्ठेत्should remain / should maintain (that stance)
तिष्ठेत्:
TypeVerb
Root√स्था
Formलिङ् (विधिलिङ्); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
K
king (implicitly)
A
ally/peace partner
E
enemy/war target
S
stronger power (jyāyān)

FAQs

A deliberate split strategy: treaty/peace with one actor while simultaneously prosecuting conflict with another to achieve a specific goal.

Because the criterion is kāryasiddhi (objective success); dual alignment can offset superior strength through positioning and selective engagement.