Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 5

सहोदकयोरपि प्रभूतवापस्थानः श्रेयान् ॥ कZ_०७.१२.०५ ॥

sahodakayorapi prabhūtavāpasthānaḥ śreyān

แม้ในบรรดาระบบน้ำที่มีน้ำตามธรรมชาติ ระบบที่มีแหล่งกักเก็บน้ำ/ที่ตั้งสระจำนวนมากย่อมดีกว่า.

सहtogether with; along with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formअव्यय; ‘सह’ = ‘सहितम्/साकम्’ (with)
उदकयोःof/in the two waters; of/in water (dual)
उदकयोः:
TypeNoun
Rootउदक
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी द्विवचन (Gen./Loc. dual)
अपिeven; also
अपि:
TypeParticle
Rootअपि
Formनिपात; समुच्चय/अपवाद/अवधारणार्थक (here: ‘even/also’)
प्रभूतabundant; plentiful
प्रभूत:
TypeAdjective (Kṛdanta)
Rootप्र + √भू
Formभूत-प्रत्ययान्त (past participial adjective); ‘प्रभूत’ = abundant; here used as पूर्वपद in compound
वापस्थानःa place with abundant tanks/reservoirs (water-works)
वापस्थानः:
TypeNoun (compound)
Rootवाप + स्थान
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘वाप’ (reservoir/tank) + ‘स्थान’ (place/site) → ‘वापस्थान’ = place having/for tanks; with adjective ‘प्रभूत-’ as karmadhāraya-like qualifier of the compound
श्रेयान्is better; is preferable
श्रेयान्:
TypeAdjective
Rootश्रेयस्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘श्रेयस्’ (comparative) → ‘श्रेयान्’ = better/superior
V
vāpa (tanks/ponds)
S
sahodaka waterworks

FAQs

Distributed storage increases redundancy, stabilizes irrigation, and reduces vulnerability to sabotage or seasonal failure.