Next Sutra

Sutra 1

त्वं चाहं च दुर्गं कारयावहे इति कर्मसंधिः ॥ कZ_०७.१२.०१ ॥

tvaṃ cāhaṃ ca durgaṃ kārayāvahe iti karmasaṃdhiḥ

“เธอและฉันจะให้สร้างป้อมปราการ”—นี่คือพันธมิตรแบบอิงงาน (กัมมสันธิ)

त्वम्you
त्वम्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formसर्वनाम; प्रथमा-एकवचनम्
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
अहम्I
अहम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम; प्रथमा-एकवचनम्
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
दुर्गम्a fort
दुर्गम्:
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम्
कारयावहेlet us cause (it) to be built / let us have (it) built
कारयावहे:
TypeVerb
Rootकृ (कारयति)
Formणिच् (causative) प्रयोगः; लोट्/विधिलिङ्-रूपम् (आज्ञा/प्रेरणा); उत्तमपुरुष-द्विवचनम्; परस्मैपदम्
इतिthus; saying so
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्त्यर्थक-अव्ययम्
कर्मसंधिःan alliance based on undertaking a joint action
कर्मसंधिः:
TypeNoun
Rootकर्मन् + संधि
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम्
A
allied kings (implicit)
D
durga (fort)

FAQs

A pact defined by a concrete joint undertaking—here, co-constructing a fort—so cooperation is enforced by shared costs and shared outputs.