Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 15

न मां परो नाहं परमुपहन्तुं शक्तः इत्यासीत ॥ कZ_०७.१.१५ ॥

na māṃ paro nāhaṃ param upahantuṃ śaktaḥ ity āsīta

เมื่อ (ประเมินว่า) ‘อีกฝ่ายทำอันตรายเราไม่ได้ และเราก็ทำอันตรายเขาไม่ได้’ ควรอยู่ในอาสนะ (อยู่นิ่ง/สงบ)

not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
माम्me
माम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम; द्वितीया-एकवचनम्
परःsuperior (person)
परः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootपर
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम्
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
अहम्I
अहम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम; प्रथमा-एकवचनम्
परम्a superior (person) / the superior one
परम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootपर
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् (अत्र ‘परम्’ = ‘परं जनम्/श्रेष्ठम्’ इति कर्मपदम्)
उपहन्तुम्to strike, harm, attack
उपहन्तुम्:
TypeVerb (infinitive)
Rootउप-हन्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम्; क्रियार्थक-अव्ययवत्; अर्थः ‘हन्तुम्/आघातयितुम्’
शक्तःable, capable
शक्तः:
TypeAdjective (past passive participle used predicatively)
Rootशक्
Formक्त-प्रत्ययान्त (शक्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम्; ‘समर्थः’
इतिthus (quoting)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम्; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्नार्थम्
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formलङ् (अनद्यतनभूत); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचनम्
T
two rival states in parity (implied)

FAQs

A stalemate of capabilities—neither side can effectively harm the other—so action would waste resources without yielding gains.