संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
เมื่อรวบรวมกองกำลังติดอาวุธแล้ว เขาควรกล่าวว่า: ‘ข้าก็ได้รับค่าตอบแทนเท่าเทียมกับพวกท่าน; อาณาจักรนี้พึงร่วมกันครอบครอง/คุ้มครองกับพวกท่าน. ตามคำสั่งของข้า จงโจมตีและปราบศัตรู’
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.