Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 7

चोरेणाभिशस्तो वैरद्वेषाभ्यामपदिष्टकः शुद्धः स्यात् ॥ कZ_०४.८.०७ ॥

coreṇābhiśasto vaira-dveṣābhyām apadiṣṭakaḥ śuddhaḥ syāt

หากผู้ถูกกล่าวหาโดนโจรกล่าวโทษโดยมีแรงจูงใจจากความเป็นศัตรูหรือความเกลียดชัง ผู้นั้นพึงถือว่าเป็นผู้พ้นผิด

चोरेणby a thief; by the thief
चोरेण:
TypeNoun
Rootचोर
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन
अभिशस्तःaccused; charged
अभिशस्तः:
TypeParticiple
Rootअभि-शंस्
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; कर्मणि/भूतकर्मणि प्रयोगः
वैरby enmity
वैर:
TypeNoun
Rootवैर
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (समुच्चित-द्वन्द्वे प्रथमपदत्वेन)
द्वेषाभ्याम्by hatred (twofold instrumental form used with the pair)
द्वेषाभ्याम्:
TypeNoun
Rootद्वेष
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-द्विवचन
अपदिष्टकःa person pointed out/denounced (as the culprit)
अपदिष्टकः:
TypeNoun (agentive/derivative)
Rootअप-दि‍श्
Formतद्धित/कृदन्त-निष्पन्न; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘अपदिष्ट’ (निर्दिष्ट/उपदिष्ट) इत्यर्थे, ‘-क’ प्रत्ययेन व्यक्तिवाचकः
शुद्धःcleared; proven pure/innocent
शुद्धः:
TypeAdjective/Participle
Rootशुध्/शुद्ध
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
स्यात्should be; would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
Formलिङ् (विधिलिङ्); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
T
thief (accuser)
A
accused person
J
judicial authority

FAQs

Criminal informants may deflect blame or settle scores; the state must filter testimony by motive to prevent strategic misuse.