Previous Sutra

Sutra 29

कुर्यान्निर्विषयं राजा वासयेदाकरेषु वा ॥ कZ_०४.८.२९च्द् ॥

kuryān nirviṣayaṃ rājā vāsayed ākareṣu vā

กษัตริย์พึงทำให้เขาไร้ที่ดิน/เนรเทศ หรือให้ไปอยู่อาศัยในเหมือง

कुर्यात्should do / should cause (to be done)
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; विध्यर्थः
निर्विषयम्territory-less; without a domain/jurisdiction
निर्विषयम्:
TypeNoun (used adjectivally)
Rootविषय
Formद्वितीया एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम्; कर्मपदम् (कुर्यात् इत्यस्य)
राजाthe king
राजा:
TypeNoun
Rootराजन्
Formप्रथमा एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्; कर्तृपदम्
वासयेत्should cause to reside / should lodge (someone)
वासयेत्:
TypeVerb (Causative)
Rootवस् (वासयति)
Formणिच्-प्रत्ययान्त (causative); लिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; विध्यर्थः
आकरेषुin mines / at mining sites
आकरेषु:
TypeNoun
Rootआकर
Formसप्तमी बहुवचनम्; पुल्लिङ्गम्; अधिकरणम्
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
R
rājā
M
mines (ākara)

FAQs

Neutralize the offender’s influence while converting custody into controlled labor under state supervision.

They replace corporal torment for Brahmins with status-destruction (branding), public notice, and territorial removal/penal settlement—maintaining deterrence while preserving the exemption.