Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 57

एतेन यात्रामध्येऽर्थानर्थसंशयानामुपसम्प्राप्तिर्व्याख्याता ॥ कZ_०९.७.५७ ॥

etena yātrā-madhye 'rthānartha-saṃśayānām upasamprāptir vyākhyātā.

ด้วยหลักเดียวกันนี้ จึงได้อธิบายการเกิดขึ้นของผลได้ ความเสียหาย และความไม่แน่นอนในช่วงกลางของการยกทัพแล้ว

एतेनby this; by means of this (statement/method)
एतेन:
TypePronoun
Rootएतद्
Formसर्वनाम-शब्दः; तृतीया-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम् (करणे)
यात्राexpedition; campaign
यात्रा:
TypeNoun
Rootयात्रा
Formस्त्रीलिङ्गः; प्रथमा-एकवचनम् (विषय-निर्देशः)
मध्येin the middle; during
मध्ये:
TypeNoun (used adverbially)
Rootमध्य
Formनपुंसकलिङ्गः; सप्तमी-एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे (locative: 'in the midst/during')
अर्थadvantages; benefits; gains
अर्थ:
TypeNoun
Rootअर्थ
Formपुंलिङ्गः; षष्ठी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद-रूपेण)
अनर्थdisadvantages; harms; losses
अनर्थ:
TypeNoun
Rootअनर्थ
Formपुंलिङ्गः; षष्ठी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद-रूपेण)
संशयानाम्of doubts; of uncertainties
संशयानाम्:
TypeNoun
Rootसंशय
Formपुंलिङ्गः; षष्ठी-बहुवचनम्
उपसम्प्राप्तिःattainment; occurrence; (here) determination/ascertainment
उपसम्प्राप्तिः:
TypeNoun (action noun)
Rootउप-सम्-√प्राप्
Formस्त्रीलिङ्गः; प्रथमा-एकवचनम्; भाववाचक-प्रातिपदिकम् (प्राप्ति)
व्याख्याताhas been explained; has been set forth
व्याख्याता:
TypeVerb (past passive participle used predicatively)
Rootवि-आ-√ख्या
Formकृदन्तः (क्त); प्रथमा-एकवचनम्; पुंलिङ्गः; कर्मणि-प्रयोगार्थः—‘(इयं) व्याख्याता’ = ‘has been explained’
Y
yātrā

FAQs

It signals that the same evaluative logic applies distinctly to each campaign phase, including the mid-operation period.