Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 7

Viṣṇu-Pañjara (विष्णुपञ्जरम्) — The Protective Armor of Viṣṇu

शार्ङ्गविस्फूर्जितञ्चैव वासुदेवस्य मद्रिपून् तिर्यङ्मनुष्यकुष्माण्डप्रेतादीन् हन्त्वशेषतः

śārṅgavisphūrjitañcaiva vāsudevasya madripūn tiryaṅmanuṣyakuṣmāṇḍapretādīn hantvaśeṣataḥ

และขอเสียงกึกก้องแห่งคันศรศารังคะของวาสุเทวะ จงทำลายศัตรูของข้าพเจ้าให้สิ้น—ไม่ว่าเป็นสัตว์ มนุษย์ กุษมาณฑะ เปรต และอื่นๆ—โดยไม่เหลือเศษ.

śārṅga-visphūrjitamthe resounding twang of Śārṅga
śārṅga-visphūrjitam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśārṅga (प्रातिपदिक) + visphūrjita (कृदन्त; √sphūrj स्फूर्जने)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—“शार्ङ्गस्य विस्फूर्जितम्” (the twang/roar of Śārṅga bow)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
vāsudevasyaof Vāsudeva
vāsudevasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
mad-ripūnmy enemies
mad-ripūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—“मम रिपून्” (my enemies)
tiryaṅ-manuṣya-kuṣmāṇḍa-preta-ādīnanimals, humans, kuṣmāṇḍas, pretas, and others
tiryaṅ-manuṣya-kuṣmāṇḍa-preta-ādīn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottiryañc (प्रातिपदिक) + manuṣya (प्रातिपदिक) + kuṣmāṇḍa (प्रातिपदिक) + preta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वभावः (collective/copu­lative list) with ādi ‘and others’
hantumay (it) slay
hantu:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√han (हन् हिंसायाम्)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम् (Parasmaipada)
aśeṣataḥcompletely, without remainder
aśeṣataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय; अव्ययीभाव)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb): तसिलन्त (ending in -tas)

Lord Agni (narrating the kavacha material to the sage Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Kavaca-style invocation of Viṣṇu’s bow-sound (Śārṅga) to annihilate enemies and hostile classes of beings (human, animal, spirit).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Śārṅga-visphūrjita Kavaca (Protective Bow-Twang of Vāsudeva)","lookup_keywords":["Śārṅga","Vāsudeva","visphūrjita","kavaca","kuṣmāṇḍa-preta"],"quick_summary":"The thunderous twang of Vāsudeva’s Śārṅga is invoked as a sonic-weapon. It is meant to destroy enemies across categories—tiryak, humans, and spirit-beings like kuṣmāṇḍas and pretas."}

Alamkara Type: Dhvani/Śabda-śakti (suggestive power of sound)

Weapon Type: Bow (Śārṅga)

Concept: Bhakti-infused mantra turns divine attributes (āyudha, nāda) into protective agency against seen and unseen adversaries.

Application: Recite as kavaca during travel, conflict, or fear of spirit-harm; visualize Śārṅga’s twang radiating outward as a protective shockwave.

Khanda Section: Mantra-Kavacha & Vishnu-Bhakti (Protective Hymns and Apotropaic Formulae)

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāsudeva stands with Śārṅga drawn; the bow-string releases a thunderous twang depicted as concentric sound-waves that shatter hostile beings—animals, men, kuṣmāṇḍas, pretas—into retreating silhouettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Vāsudeva with Śārṅga, bold sound-wave arcs in stylized patterns, demons/spirits and foes scattering, warm earthy palette, sacred symmetry","tanjore_prompt":"Tanjore, Vāsudeva richly ornamented with gold work, Śārṅga emphasized, embossed sound-waves in gold, enemies miniaturized at the bottom fleeing, devotional kavaca mood","mysore_prompt":"Mysore style, refined facial features, clear depiction of bow mechanics, labeled categories of foes in margins, sound-waves rendered as neat bands, instructional-protective composition","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed archer posture, fine line sound ripples, mixed crowd of foes (humans, animals, spirits) dispersing, architectural backdrop, delicate palette"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial-protective","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: visphūrjitañcaiva = visphūrjitam + ca + eva; tiryaṅmanuṣyakuṣmāṇḍapretādīn resolved as tiryaṅ-manuṣya-kuṣmāṇḍa-preta-ādīn.

Related Themes: Agni Purana Mantra-kavaca sections invoking Viṣṇu’s āyudhas (śaṅkha, cakra, gadā, padma, dhanus); Agni Purana rakṣā-prayoga lists of hostile beings (bhūta, preta, kuṣmāṇḍa)

V
Vāsudeva (Vishnu/Krishna)
Ś
Śārṅga (Vishnu’s bow)
K
Kuṣmāṇḍa
P
Preta

FAQs

It gives a kavacha-style protective application: invoking Vāsudeva’s Śārṅga-nāda (the bow’s reverberant twang) as an apotropaic force to annihilate hostile beings, including spirit-classes like kuṣmāṇḍas and pretas.

Alongside theology, the Agni Purāṇa preserves practical ritual technology—kavachas, spirit-taxonomies (preta, kuṣmāṇḍa), and protective invocations—showing how devotion is operationalized as a concrete protective rite.

The verse frames protection as refuge in Vāsudeva’s power: hostile forces (human or non-human) are neutralized through remembrance/invocation, reinforcing faith (bhakti) and the purification of one’s environment from harmful influences.