Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 4

अध्याय 82 — संस्कारदीक्षाकथनम्

Saṃskāra-Dīkṣā: Consecratory Initiation

शिवात्मनेति ख, ग, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः शिवहस्ते च स्थित्यर्थमिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः कुसुमेनाष्टजप्तेनेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः प्रविश्य तत्र हुङ्कारमुक्तं रेचकयोगतः संहारिण्या तदाकृष्य पूरकेण हृदि न्यसेत्

śivātmaneti kha, ga, cihnitapustakadvayapāṭhaḥ śivahaste ca sthityarthamiti ga, cihnitapustakapāṭhaḥ kusumenāṣṭajapteneti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ praviśya tatra huṅkāramuktaṃ recakayogataḥ saṃhāriṇyā tadākṛṣya pūrakeṇa hṛdi nyaset

เมื่อเข้าสู่จุดอันละเอียดนั้น ให้เปล่งพยางค์บีชะ “หุṃ” ควบกับการหายใจออก (เรจกะ) แล้วด้วยพลัง “สังหาริณี” จงดึงกลับมา และตั้งน્યાસะไว้ในดวงใจควบกับการหายใจเข้า (ปูรกะ)

शिव-आत्मनाwith Śiva as the self / with Śiva-soul
शिव-आत्मना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिव + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; करणवाचक
इतिthus
इति:
सम्बन्ध/वाक्यचिह्न (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक
(ms. siglum) kha
:
सम्बन्ध (Editorial marker)
TypeIndeclinable
Rootख (अव्यय/संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेताक्षर (manuscript siglum)
(ms. siglum) ga
:
सम्बन्ध (Editorial marker)
TypeIndeclinable
Rootग (अव्यय/संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेताक्षर
चिह्नित-पुस्तक-द्वय-पाठःreading of two marked manuscripts
चिह्नित-पुस्तक-द्वय-पाठः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + द्वय + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; पाठभेदवाक्ये विषयः
शिव-हस्तेin Śiva’s hand
शिव-हस्ते:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्थिति-अर्थम्for steadiness/continuance
स्थिति-अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्थिति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थे
इतिthus
इति:
सम्बन्ध/वाक्यचिह्न (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक
(ms. siglum) ga
:
सम्बन्ध (Editorial marker)
TypeIndeclinable
Rootग (अव्यय/संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेताक्षर
चिह्नित-पुस्तक-पाठःreading of the marked manuscript
चिह्नित-पुस्तक-पाठः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
कुसुमेनwith a flower
कुसुमेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
अष्ट-जप्तेनrecited eight times
अष्ट-जप्तेन:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + जप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘जप्त’, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (to kusumena)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध/वाक्यचिह्न (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक
(ms. siglum) ṅa
:
सम्बन्ध (Editorial marker)
TypeIndeclinable
Rootङ (अव्यय/संकेत)
Formअव्यय; पाठभेद-संकेताक्षर
चिह्नित-पुस्तक-पाठःreading of the marked manuscript
चिह्नित-पुस्तक-पाठः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित + पुस्तक + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
हुङ्कारम्the ‘huṃ’ sound (huṅkāra)
हुङ्कारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उक्तम्uttered
उक्तम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (to huṅkāram)
रेचक-योगतःby the method of exhalation (recaka)
रेचक-योगतः:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootरेचक + योगतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘-तः’; कारण/पद्धतिवाचक
संहारिण्याwith the withdrawing power (saṃhāriṇī)
संहारिण्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंहारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; शक्तिवाचक
तत्that (it)
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
आकृष्यhaving drawn/pulled (in)
आकृष्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
पूरकेणwith inhalation (pūraka)
पूरकेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपूरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; प्राणायाम-विशेषः
हृदिin the heart
हृदि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
न्यसेत्should place/install
न्यसेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस् (धातु) [णिच्: न्यासय-/न्यसे- परम्परापाठे]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; न्यासक्रिया

Lord Agni (traditionally narrating Agni Purana teachings to sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Prāṇāyāma-linked bīja-nyāsa: coordinate recaka with huṃ-utterance, withdraw via saṃhāriṇī, and place in heart with pūraka—used for internalization and stabilization during dīkṣā/pūjā.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Huṃ-bīja with recaka–saṃhāriṇī–pūraka: hṛdaya-nyāsa protocol","lookup_keywords":["huṃ bīja","recaka","pūraka","saṃhāriṇī","hṛdaya-nyāsa"],"quick_summary":"Utter ‘huṃ’ with exhalation, withdraw/contract the force through saṃhāriṇī, then install it in the heart with inhalation—an inner ritual step aligning breath, mantra, and placement."}

Concept: Mantra is not merely recited; it is moved and seated through prāṇa—withdrawal (saṃhāra) and installation (nyāsa) refine attention and energy.

Application: Use breath-synchronized mantra to deepen concentration: exhale with release/clearing, then inhale to establish steadiness at the heart-center.

Khanda Section: Puja-vidhi / Tantra-yoga (Mantra-nyasa and Pranayama-based internal ritual)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Sacred subtle center

Visual Art Cues: {"scene_description":"A yogic practitioner performs internal entry and withdrawal: exhaling while uttering ‘huṃ’, drawing the force back (saṃhāriṇī), then inhaling to place it into the heart (nyāsa).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, seated yogin with stylized breath streams (outward then inward), ‘huṃ’ glyph near mouth, heart-lotus highlighted, sacred minimal background","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-highlighted ‘huṃ’ bīja and heart-lotus, rhythmic depiction of exhale/in-hale as curved bands, rich ornamented border, luminous spiritual focus","mysore_prompt":"Mysore, instructional clarity: three-step sequence panels (recaka+huṃ, withdrawal/saṃhāriṇī, pūraka+heart-nyāsa), clean lines and labels","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, refined seated figure in quiet chamber, subtle calligraphic ‘huṃ’, translucent breath ribbons, delicate heart glow, intricate margins"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"yogic-instructional","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: पाठभेद-भागे ‘ख/ग/ङ’ इत्यादि संकेताक्षराणि अव्ययानि (editorial sigla) इव गृहीतानि। कुसुमेनाष्टजप्तेन = कुसुमेन + अष्टजप्तेन। तदाकृष्य = तत् + आकृष्य।

Related Themes: Agni Purana 82 (preceding astra-lipta activation; following homa/nyāsa steps)

H
Huṃ (bīja-mantra)
R
Recaka (exhalation)
P
Pūraka (inhalation)
N
Nyāsa (mantric installation)
S
Saṃhāriṇī (withdrawing śakti)

FAQs

It teaches a pranayama-linked bīja-mantra practice: utter “huṃ” with exhalation (recaka), withdraw it via saṃhāriṇī (retraction), and install it in the heart through inhalation (pūraka) as nyāsa.

It exemplifies the Agni Purana’s integration of multiple disciplines—mantra-śāstra (bīja), ritual technology (nyāsa), and yoga physiology (recaka/pūraka)—showing how the text functions as a practical manual across spiritual sciences.

By internalizing the bīja in the heart through controlled breath and nyāsa, the practitioner aims at purification, protection, and focused absorption—symbolically drawing external ritual power inward toward steadiness of mind and devotion.