Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 37

Chapter 81 — समयदीक्षाविधानम्

Procedure for Samaya Initiation

भुक्तये मुक्तये त्वादौ मुष्टिना वर्धनीं स्पृशेत् कुम्भस्य मुखरक्षार्थं ज्ञानखड्गं समर्पयेत्

bhuktaye muktaye tvādau muṣṭinā vardhanīṃ spṛśet kumbhasya mukharakṣārthaṃ jñānakhaḍgaṃ samarpayet

ในเบื้องต้น เพื่อความสมบูรณ์แห่งภุกติและมุกติ พึงแตะ ‘วรรธนี’ ด้วยกำปั้น และเพื่อคุ้มครองปากกุมภะ พึงถวาย/กำหนด ‘ญาณขัฏคะ’ คือดาบแห่งปัญญา.

भुक्तयेfor enjoyment
भुक्तये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/Dative), एकवचन
मुक्तयेfor liberation
मुक्तये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
तुand/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
आदौat the beginning
आदौ:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतम् (adverb: 'at first')
मुष्टिनाwith the fist
मुष्टिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
वर्धनीम्the vardhanī
वर्धनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्धनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्पृशेत्should touch
स्पृशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
कुम्भस्यof the pot
कुम्भस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
मुख-रक्षा-अर्थम्for the protection of the mouth/opening
मुख-रक्षा-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootमुख (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (for the purpose of)
ज्ञान-खड्गम्the sword of knowledge
ज्ञान-खड्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + खड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (ज्ञानस्य खड्गः)
समर्पयेत्should offer/dedicate
समर्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+अर्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lord Agni (narrating to sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Begin the rite by touching the Vardhanī with a clenched fist to secure both bhukti (worldly welfare) and mukti (liberation); then protect the kumbha’s mouth/opening by assigning the jñāna-khaḍga (sword of knowledge) as a guarding implement/visualization.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Vardhanī-sparśa for Bhukti–Mukti and Kumbha-mukha Rakṣā by Jñāna-khaḍga","lookup_keywords":["bhukti-mukti","vardhanī","muṣṭi","kumbha-mukha-rakṣā","jñāna-khaḍga"],"quick_summary":"Use the fist-touch to activate the Vardhanī for success in worldly and spiritual aims, and seal the kumbha’s opening by installing the ‘sword of knowledge’ as a protective principle against impurity and obstruction."}

Alamkara Type: Arthāntaranyāsa

Weapon Type: Sword (khaḍga) as jñāna-khaḍga; astra-vardhanī as protective weapon-function

Concept: Jñāna cuts bondage like a sword; ritual protection is paired with inner protection—guarding the ‘mouth’ (entry-point) mirrors guarding the senses/mind from impurity.

Application: Treat the kumbha-mouth as a liminal entry requiring sealing; pair external rakṣā with internal vigilance—use ‘jñāna-khaḍga’ contemplation to cut distraction and maintain purity of intention.

Khanda Section: Puja-vidhi (Kalasha-sthapana and protective ritual implements)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the start of worship, the practitioner touches the Vardhanī with a clenched fist, then places a symbolic ‘sword of knowledge’ at the mouth of the ritual pot to guard it, signifying protection and the cutting of ignorance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: priest’s fist touching a radiant Vardhanī glyph, a stylized sword placed across the kumbha mouth, subtle inscriptions ‘bhukti’ and ‘mukti’ on either side, strong outlines and traditional palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate kumbha with gold rim, a jeweled sword laid/assigned at its opening, priest’s clenched fist gesture shown prominently; gold leaf emphasizing the sword as ‘jñāna’.","mysore_prompt":"Mysore: clear instructional depiction—fist-touch to Vardhanī, then sword positioned at kumbha mouth; minimal background, fine detailing of implements and hand posture.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: refined still-life of ritual objects—kumbha, sword, flowers—priest’s hand in muṣṭi gesture; delicate shading and patterned carpet, calligraphic labels for bhukti/mukti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Shree","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: त्वादौ = तु + आदौ; मुखरक्षार्थं = मुख-रक्षा-अर्थम् (अव्ययीभाव)

Related Themes: Agni Purana 81.34-36 (Vardhanī-astra, astra-nyāsa, kumbha sealing gestures)

A
Agni
K
Kumbha (Kalasha)
J
Jñāna-khaḍga

FAQs

It gives a kalasha-puja instruction: begin by touching the vardhanī with a clenched fist to invoke increase/auspicious fruition (bhukti–mukti), and then place/offer the jñāna-khaḍga as a protective emblem for safeguarding the kalasha’s mouth.

It preserves precise, step-by-step liturgical micro-actions (touching, assigning protective symbols) that belong to applied ritual science—showing the Agni Purana’s coverage beyond narrative into technical pūjā-vidhi and protective ritual technologies.

The acts are framed as jointly supporting bhukti (legitimate worldly results) and mukti (liberation), while the ‘sword of knowledge’ symbolizes cutting ignorance and warding obstacles, thereby ritually securing purity and success of the worship.