Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 17

Kapilādipūjāvidhāna — Procedure for Worship Beginning with Kapilā

ॐ रौद्रिके नमो गिरिके नमश् चओलूखले यजेत् बलप्रियायायुधाय नमस्ते मुषले यजेत्

oṃ raudrike namo girike namaś caolūkhale yajet balapriyāyāyudhāya namaste muṣale yajet

“โอม นอบน้อมแด่เราُทริกา นอบน้อมแด่คิริกา” พึงถวายบูชาที่ครก (โอลูคละ) แล้วกล่าวว่า “นมสเต แด่อาวุธอันเป็นที่รักแห่งพละกำลัง” จากนั้นพึงถวายบูชาที่สาก/ไม้ตำ (มุษละ).

Oṃ
:
निपात (invocatory)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय)
Formमङ्गल-प्रणव (sacred syllable/particle)
रौद्रिकेO Raudrikā
रौद्रिके:
सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरौद्रिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; देवीनाम/शक्तिरूप संबोधन
नमःsalutation
नमः:
उक्ति (salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमः-उक्ति
गिरिकेO Girikā
गिरिके:
सम्बोधन (Vocative)
TypeNoun
Rootगिरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; ‘mountain(-goddess)’ नामरूप
नमःsalutation
नमः:
उक्ति (salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उलूखलेin/on the mortar
उलूखले:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootउलूखल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘mortar’
यजेत्should worship
यजेत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
बल-प्रियायto the strength-loving one
बल-प्रियाय:
सम्प्रदान (Dative)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘बलं प्रियं यस्य/यस्य प्रियं बलम्’ (as epithet)
आयुधायto the weapon/implement (deity)
आयुधाय:
सम्प्रदान (Dative)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (or पुंलिङ्ग usage), चतुर्थी (Dative), एकवचन; ‘weapon/implement’ (as deity/guardian of implement)
नमःsalutation
नमः:
उक्ति (salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेto you
ते:
सम्प्रदान (to you)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी (Dative/Genitive), एकवचन; ‘to you/your’—नमस्ते इति रूढिः
मुषलेin/on the pestle
मुषले:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootमुषल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘pestle’
यजेत्should worship
यजेत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Agni (instructing the seer, in the Agni Purana’s didactic dialogue style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Protective bali and mantra-addressing of household implements as 'weapons': propitiating Raudrikā and Girikā, then offering to the mortar and pestle/club (muṣala) as strength-protecting powers.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Bali to Raudrikā–Girikā and Consecration of Mortar & Pestle as Protective Weapons","lookup_keywords":["Raudrikā","Girikā","olūkhala","muṣala","bali"],"quick_summary":"Offer salutations and bali to fierce protective śaktis and to the mortar and pestle, treating them as auspicious 'weapons' that guard the home and empower daily labor."}

Weapon Type: Muṣala (club/pestle)

Concept: Śakti-sādhana in the ordinary: fierce divinity is invoked not only in temples but in tools of sustenance, converting labor into guarded ritual action.

Application: During house-śānti or daily pūjā, place a small bali near mortar/pestle with the stated salutations to avert harm and strengthen resolve.

Khanda Section: Puja-vidhi (Mantra and Bali offerings; protective/weapon-deity propitiation)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual offering beside a large wooden mortar (olūkhala) and pestle/club (muṣala), with fierce śakti presences (Raudrikā, Girikā) hovering as guardians while the officiant offers bali.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stylized fierce goddesses with bold eyes and ornaments, mortar and pestle foreground, bali offerings (rice, flowers), lamp glow, strong reds and ochres, temple-mural flatness.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf aura around Raudrikā and Girikā, ornate jewelry, mortar and pestle rendered as sacred objects with gold accents, offering plate, deep maroon background.","mysore_prompt":"Mysore style, refined faces for śaktis (controlled fierceness), clear depiction of olūkhala and muṣala with labels, stepwise ritual scene, delicate shading.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, domestic courtyard with ritualist, detailed wooden grain of mortar/pestle, ethereal fierce female figures in the sky, precise textiles and architecture, subdued but intense palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: namo → नमः; namaś caolūkhale → नमः च उलूखले; namaste → नमः ते; balapriyāyāyudhāya → बल-प्रियाय आयुधाय.

Related Themes: Agni Purana 77 (bali, gṛha-devatā placements); Agni Purana sections on śakti-mantras and protective rites (where present)

R
Raudrikā
G
Girikā
O
Olūkhala (mortar)
M
Muṣala (pestle/club)
Ā
Āyudha (weapon)

FAQs

It teaches a specific bali/offerings sequence using namaskāra-mantras—propitiating fierce protective powers (Raudrikā, Girikā) and ritually honoring implements/weapon-forms (olūkhala and muṣala) as empowered protectors.

Alongside theology, the Agni Purana preserves practical liturgical details—how to address, sanctify, and offer to everyday objects and weapons as divinized forces—showing its coverage of applied ritual technology (prayoga) beyond narrative mythology.

By offering salutations and bali to fierce guardians and weapon-implements, the rite is framed as purification and protection—removing obstacles and securing strength (bala) and safety through disciplined, mantra-governed worship.