Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 15

अध्याय ७३: सूर्यपूजाविधिः

Sūrya-pūjā-vidhi — The Procedure for Sun-Worship

मूलं जप्त्वार्घ्यपात्राम्बु दत्वा सूर्याय संस्तुतिः नत्वा पराङ्मुखञ्चार्कं क्षमस्वेति ततो वदेत्

mūlaṃ japtvārghyapātrāmbu datvā sūryāya saṃstutiḥ natvā parāṅmukhañcārkaṃ kṣamasveti tato vadet

เมื่อสวดมูลมนตร์แล้ว ถวายน้ำจากภาชนะอรฺฆยะแด่พระสุริยะ และกล่าวสรรเสริญพระสุริยะ จากนั้นนอบน้อมต่ออรกะ (ดวงอาทิตย์) แล้วหันหน้าออก กล่าวต่อไปว่า “กฺษมสฺวะ—โปรดอภัย”

mūlamthe root-mantra / root (mūla)
mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
japtvāhaving recited
japtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootjap (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
arghya-pātra-ambuwater in the arghya-vessel
arghya-pātra-ambu:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive relation): ‘अर्घ्यस्य पात्रम्’ + ततः ‘पात्रस्य अम्बु’
datvāhaving given
datvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdā (दा) (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
sūryāyato the Sun
sūryāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
saṃstutiḥa hymn of praise
saṃstutiḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃstuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnam (नम्) (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
parāṅmukhamwith face turned away
parāṅmukham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparāṅmukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: ‘पराङ् मुखं यस्य’ (one whose face is turned away)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
arkamthe Sun (Arka)
arkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṣamasvaforgive (me)
kṣamasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣam (क्षम) (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः) (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), क्रम/अनन्तर (thereafter)
vadethe should say
vadet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) instructing the sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Puja-vidhi","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Daily Saura arghya with kṣamāpaṇa (asking forgiveness) to close the rite without doṣa from mistakes, gaze, timing, or impurity.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Sūryārghya with Kṣamāpaṇa (Turning Away and Asking Forgiveness)","lookup_keywords":["sūryārghya","mūla-mantra","kṣamāpaṇa","parāṅmukha","arka-stuti"],"quick_summary":"After japa of the root-mantra, offer arghya-water to Sūrya, recite praise, bow, then turn away and explicitly request forgiveness to neutralize ritual faults."}

Concept: Kriyā-śuddhi through kṣamā (acknowledging human error in ritual) and respectful disengagement (parāṅmukhatā) after darśana.

Application: End worship with explicit kṣamāpaṇa to prevent anxiety about omissions and to maintain ritual discipline.

Khanda Section: Puja-vidhi (Surya-arghya & Prayaschitta / Kshamapana)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worshipper at dawn holds an arghya vessel, offers water to the rising Sun, chants a root-mantra and stuti, bows, then turns slightly away and speaks a forgiveness formula.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, dawn sky with radiant Sūrya mandala, devotee in white dhoti offering arghya from a bronze vessel, palm-leaf mantra text hinted, serene temple courtyard, rich reds and ochres, traditional flat shading.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central golden Sūrya disc with ornate halo, devotee offering arghya, embossed gold work on the solar aura and vessel, jewel-like colors, devotional composition.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework showing stepwise ritual: japa beads, arghya vessel, bowing posture, then turning away for kṣamāpaṇa; soft pastel background, instructional clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, terrace at sunrise, fine architectural details, devotee offering water to the Sun, calligraphic caption ‘kṣamāsveti’, delicate gradients in sky, naturalistic vessel and posture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: japtvārghyapātrāmbu = japtvā + arghya-pātra-ambu; parāṅmukhañcārkaṃ = parāṅmukham + ca + arkam; kṣamasveti = kṣamasva + iti.

Related Themes: Agni Purana 73 (Sūryapūjā context); Agni Purana 74 (transition to Śivapūjā procedures)

S
Surya
A
Arka
A
Arghya
M
Mantra-japa
K
Kshamapana

FAQs

It gives a precise sequence for Sūrya-upāsanā: recite the root-mantra, offer arghya-water to the Sun, recite a praise-hymn, then perform kṣamāpanā by bowing and saying “kṣamasva” (forgive me).

It functions as a compact ritual manual (pūjā-vidhi), showing the Agni Purana’s practical coverage of daily worship procedures alongside its many other domains (dharma, polity, arts, and sacred observances).

The closing “kṣamasva” frames the rite with humility and expiation—seeking pardon for omissions or errors in worship—supporting ritual purity and reducing fault (doṣa) accrued through imperfect performance.