Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 17

Chapter 63 — सुदर्शनचक्रादिप्रतिष्ठाकथनं

Procedure for Consecrating the Sudarśana Discus and Other Divine Emblems

गृहे देवालयादौ तु पुस्तकं स्थाप्य पूजयेत् वस्त्रादिवेष्टितं पाठादादावन्ते समर्चयेत्

gṛhe devālayādau tu pustakaṃ sthāpya pūjayet vastrādiveṣṭitaṃ pāṭhādādāvante samarcayet

ในเรือนหรือก่อนอื่นในเทวาลัย พึงตั้งคัมภีร์แล้วบูชา คัมภีร์ที่ห่อด้วยผ้าเป็นต้นนั้น พึงสักการะโดยสมควรทั้งเมื่อเริ่มและเมื่อจบการสวดอ่าน

gṛhein the house
gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
deva-ālaya-ādauin a temple etc.
deva-ālaya-ādau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + ālaya + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa: ‘temple of the god’ + ‘etc.’), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अर्थः ‘देवालयादिषु’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
pustakamthe book
pustakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpustaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sthāpyahaving placed
sthāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formल्यप्/क्त्वार्थक अव्यय (gerund), ‘having placed/installed’
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vastra-ādi-veṣṭitamwrapped in cloth etc.
vastra-ādi-veṣṭitam:
Viśeṣaṇa of pustakam (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvastra + ādi + veṣṭita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa: ‘wrapped with cloth etc.’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘veṣṭita’ = past passive participle used adjectivally
pāṭhātfrom/at the time of recitation
pāṭhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन
ādauat the beginning
ādau:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘in the beginning’
anteat the end
ante:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
samarcayetshould worship duly
samarcayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√arc (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Agni (teaching Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Daily/occasional protocol for installing, wrapping, and worshipping a sacred book at home or temple, with honor at the start and end of recitation to maintain ritual purity and continuity.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Home/Temple Installation and Worship of Sacred Book Before and After Recitation","lookup_keywords":["gṛha","devalaya","pustaka-sthāpana","pūjā","pāṭha-ādi-ante"],"quick_summary":"Place the book in a clean home shrine or temple, keep it respectfully wrapped, and perform worship at both the beginning and conclusion of reading."}

Concept: Adhyayana is framed as upāsanā: the text is not merely read but ritually approached, beginning and ending with reverence to seal intention and merit.

Application: Adopt a ‘study liturgy’: clean place, respectful storage, opening/closing salutations and brief pūjā to cultivate steadiness and humility in learning.

Khanda Section: Puja-vidhi (Granthapustaka-puja and Adhyayana-vidhi)

Primary Rasa: śānta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred manuscript wrapped in cloth is placed on a small altar in a home shrine or temple; the reader offers flowers/incense before opening and again after finishing recitation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, interior shrine with oil lamps, wrapped manuscript on lotus pedestal, devotee offering flowers at start and end, calm symmetrical composition, warm ochres and greens","tanjore_prompt":"Tanjore painting, manuscript wrapped in silk with gold borders on ornate altar, devotee with plate of flowers and incense, gold foil detailing on lamp flames and altar arch","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional scene: book stand, cloth wrap, flower plate, incense, devotee seated for recitation; fine lines and soft colors emphasizing procedure","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholar in a quiet chamber with manuscript on a stand, attendants with incense and flowers, architectural niche suggesting temple or home shrine, delicate detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: devālayādau = deva + ālaya + ādau; vastrādiveṣṭitam = vastra + ādi + veṣṭitam; pāṭhādādāvante = pāṭhāt + ādau + ante (sequence of sandhi in transmission).

Related Themes: Agni Purana 63 (granthapūjā and adhyayana-vidhi)

A
Agni
D
Devālaya (temple)
P
Pustaka (sacred book/text)

FAQs

It teaches pustaka-pūjā as part of adhyayana-vidhi: place the text in a clean, honored spot (home or temple), keep it respectfully covered (e.g., with cloth), and perform reverential worship at the start and conclusion of recitation.

Beyond theology, it preserves practical liturgical protocol—how texts are physically handled, installed, and ritually honored—showing the Agni Purana’s coverage of real-world religious procedure alongside broader knowledge systems.

Treating the scripture as a sacred presence cultivates śraddhā (reverence) and ritual purity, framing study as worship; honoring the text before and after recitation is presented as a merit-producing, sanctifying discipline.