Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 5

जीर्णोद्धारः (Jīrṇoddhāra) — Renovation and Ritual Handling of Defective Liṅgas and Old Shrines

ततो ऽन्यत्रापि संस्थाप्य विधिदृष्टेन कर्मणा न्यूनादिदोषनाशार्थं कृत्वेति झ न्यूनादिदोषनाशाय हुत्वेति घ , ज च कर्तर्भोगवत इति ख , छ च त्याज्या पिण्डीति घ निम्नमित्यर्थमिति ज सन्त्याज्यमिति झ सुस्थितं दुस्थितं वापि शिवलिङ्गं न चालयेत्

tato 'nyatrāpi saṃsthāpya vidhidṛṣṭena karmaṇā nyūnādidoṣanāśārthaṃ kṛtveti jha nyūnādidoṣanāśāya hutveti gha , ja ca kartarbhogavata iti kha , cha ca tyājyā piṇḍīti gha nimnamityarthamiti ja santyājyamiti jha susthitaṃ dusthitaṃ vāpi śivaliṅgaṃ na cālayet

ต่อจากนั้น เมื่อตั้งใหม่ ณ ที่อื่นตามกรรมพิธีที่คัมภีร์กำหนดแล้ว พึงประกอบพิธีเพื่อกำจัดความบกพร่อง เช่น ความขาดตกบกพร่องในขั้นตอนพิธี ไม่ว่าศิวลึงค์จะตั้งมั่นดีหรือไม่ดี ก็ไม่พึงขยับศิวลึงค์

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (ततः)
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (अन्यत्र)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (अपि)
saṃsthāpyahaving installed
saṃsthāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam- (उपसर्ग) + √sthā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having installed'
vidhi-dṛṣṭenaas prescribed by rule
vidhi-dṛṣṭena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + dṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक, PPP of √dṛś)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; qualifying 'karmaṇā'
karmaṇāby an act/rite
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
nyūna-ādi-doṣa-nāśa-arthamfor the purpose of destroying defects like deficiency
nyūna-ādi-doṣa-nāśa-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootnyūna (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; accusative sense 'for the purpose of' (अर्थम्)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having done' (variant reading noted in apparatus)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation marker (इति)
jha(variant marker: jha)
jha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootjha (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker (पाठभेद-सूचक)
nyūna-ādi-doṣa-nāśāyafor destroying defects like deficiency
nyūna-ādi-doṣa-nāśāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/purpose-dative)
TypeNoun
Rootnyūna (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; 'for the destruction of defects like deficiency' (variant reading)
hutvāhaving offered (into fire)
hutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√hu (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having offered (oblation)' (variant reading)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation marker
gha(variant marker: gha)
gha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootgha (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker (पाठभेद-सूचक)
ja(variant marker: ja)
ja:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootja (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker (पाठभेद-सूचक)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
kartar-bhogavataḥof the agent who experiences (results)
kartar-bhogavataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkartar (प्रातिपदिक) + bhogavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of the doer/enjoyer' (variant phrase)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation marker
kha(variant marker: kha)
kha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkha (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker (पाठभेद-सूचक)
cha(variant marker: cha)
cha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcha (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker (पाठभेद-सूचक)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
tyājyāshould be abandoned
tyājyā:
Vidheyā (विधेय/obligation)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormGerundive (तव्यत्/यत्), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with 'piṇḍī' (variant reading)
piṇḍīthe pedestal/base
piṇḍī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpiṇḍī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation marker
gha(variant marker: gha)
gha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootgha (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker
nimnamlow/depressed
nimnam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnimna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used in gloss 'nimnam ity arthaḥ' (variant note)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation marker
arthammeaning/sense
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; in explanatory phrase '... ity arthaṃ/arthaḥ' (editorial)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation marker
ja(variant marker: ja)
ja:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootja (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker
santyājyamshould be abandoned entirely
santyājyam:
Vidheyā (विधेय/obligation)
TypeVerb
Rootsam- (उपसर्ग) + √tyaj (धातु)
FormGerundive (यत्/तव्य), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; 'to be completely abandoned' (variant reading)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation marker
jha(variant marker: jha)
jha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootjha (पाठ-चिह्न)
FormEditorial/recensional marker
su-sthitamwell-placed
su-sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + sthita (कृदन्त/प्रातिपदिक, PPP of √sthā)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying 'śivaliṅgam'
dus-sthitamill-placed
dus-sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus (उपसर्ग/अव्यय) + sthita (कृदन्त/प्रातिपदिक, PPP of √sthā)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying 'śivaliṅgam'
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; disjunctive particle (वा)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle
śiva-liṅgamŚiva-liṅga
śiva-liṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (न)
cālayetshould move/disturb
cālayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cal (धातु) causative (णिच्)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; causative meaning 'should cause to move'

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha, typical Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vastu","practical_application":"Operational rule for temple priests: if relocation is required, re-establish by prescribed rite and perform doṣa-nāśa acts; otherwise do not disturb the liṅga even if placement seems imperfect, to avoid greater ritual fault.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Doṣa-nivāraṇa and the prohibition on moving the Śiva-liṅga","lookup_keywords":["doṣa-nāśa","nyūna-doṣa","punar-sthāpana","liṅga-calana-niṣedha","pratiṣṭhā"],"quick_summary":"When re स्थापना is undertaken, it must follow śāstric procedure with rites to remove deficiencies. As a governing rule, the Śiva-liṅga should not be moved—whether well-placed or ill-placed—except under properly authorized corrective protocol."}

Concept: Consecration creates a binding sacred status; casual alteration violates dharma. Correction is allowed only through rule-governed rites aimed at doṣa-removal.

Application: Create temple SOPs: movement/relocation requires authorization, śāstric consultation, and complete doṣa-nivāraṇa sequence.

Khanda Section: Puja-vidhi (Shiva-linga Pratishtha & Dosha-nivarana)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhayānaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Priests and trustees debate moving a liṅga; an ācārya stops them, pointing to śāstra, while a formal re-installation setup is prepared elsewhere with fire-altar for doṣa-nāśa rites.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dramatic yet restrained: ācārya with palm-leaf text gestures ‘do not move’, attendants holding ropes halted, homa-kuṇḍa prepared in corner, warm lamp-lit palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central Śiva-liṅga radiant, gold-leaf on lamps and arch, ācārya in authoritative pose, ritual vessels and homa fire indicating sanctioned doṣa-nivāraṇa","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional scene: two panels—(1) prohibition signified by ācārya stopping movement, (2) proper punar-sthāpana with homa for nyūna-doṣa removal, clear composition","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, council-like temple interior with priests and patrons, detailed manuscripts, a halted attempt to move the liṅga, nearby fire-altar and ritual implements, fine architectural detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: tato 'nyatrāpi: tataḥ + anyatra + api (visarga→’ before vowel). bhavet-type sandhis not central here. śivaliṅgaṃ: śiva + liṅgam. na cālayet: na + cālayet. Several mid-line items (jha/gha/ja/kha/cha) are recensional markers from the provided text; treated as editorial indeclinables.

Related Themes: Agni Purana: Pratiṣṭhā-vidhi (installation rules); Agni Purana: Jīrṇoddhāra chapter (renovation protocol); Agni Purana: Śānti/prāyaścitta materials (defect-removal logic)

S
Shiva
S
Shiva-linga

FAQs

It teaches liṅga-pratiṣṭhā protocol: if relocation/alternate placement is required, it must be done strictly by injunctions, with remedial rites to remove procedural deficiencies (nyūnādi-doṣa); additionally, it prohibits disturbing the Śiva-liṅga once set.

It preserves detailed, practice-oriented temple and domestic worship procedure—covering installation, fault-remediation, and handling of sacred icons—showing the Agni Purana’s breadth beyond mythology into applied ritual science (pūjā-vidhi).

Non-disturbance of the liṅga safeguards sanctity and ritual stability; prescribed remedial acts for omissions are framed as purification measures that prevent ritual defects from producing adverse karmic or spiritual outcomes.