Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 12

Rudra-śānti (रुद्रशान्ति)

अरिमादौ तथान्ते च दूरतः परिवर्जयेत् सिद्धः सुसिद्धश् चैकार्थे अरिः साध्यस्तथैव च

arimādau tathānte ca dūrataḥ parivarjayet siddhaḥ susiddhaś caikārthe ariḥ sādhyastathaiva ca

ควรหลีกเลี่ยงเสียง/คำว่า ‘อริ’ ทั้งในตอนต้นและตอนท้าย โดยเว้นให้ห่าง ในความหมายที่มุ่งหมายเดียวกัน เรียกว่า ‘สิทธะ’ และ ‘สุ-สิทธะ’; เช่นเดียวกัน ‘อริ’ และ ‘สาธยะ’ ก็ถูกกำหนดชื่อเช่นนั้นด้วย.

अरिम्enemy-word ‘ari’
अरिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदौin the beginning
आदौ:
Adhikarana (अधिकरण/in)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/in)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दूरतःfrom a distance / far away
दूरतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूरतस् (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb: ‘from afar/at a distance’)
परिवर्जयेत्should avoid
परिवर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सिद्धःsiddha
सिद्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुसिद्धःsusiddha (well-accomplished)
सुसिद्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसु + सिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपसर्गपूर्वक-समास/उपपद (सु-सिद्ध)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एकार्थेin one meaning / in a single sense
एकार्थे:
Adhikarana (अधिकरण/in)
TypeNoun
Rootएक + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (एकः अर्थः यस्य/एक-अर्थ)
अरिःari
अरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साध्यःto be accomplished / attainable
साध्यः:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Lord Agni (in instruction to Sage Vasiṣṭha, as per the Agni Purāṇa’s standard dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Phonetic/lexical doṣa-avoidance in mantra and composition: avoid placing the sound/word ‘ari’ at the beginning or end; understand technical labels (siddha, susiddha, ari, sādhya) as single-sense designations.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Ari-Doṣa and the Terms Siddha/Su-siddha, Ari/Sādhya (Ekārtha)","lookup_keywords":["ari-ādi-anta-varjana","dūrataḥ","ekārtha","siddha-susiddha","sādhya"],"quick_summary":"The term ‘ari’ is to be kept away from the opening and closing positions; the verse also states that ‘siddha’ and ‘su-siddha’ (and likewise ‘ari’ and ‘sādhya’) can function as equivalent technical labels within one intended meaning."}

Alamkara Type: Śabda-śuddhi (doṣa-parihāra) / technical nirukti within śāstra-style discourse

Concept: Śabda-niyama: correctness and placement of sounds/words affects efficacy and acceptability; technical synonymy is admitted when the intended sense is one.

Application: In drafting mantras or formal verses, avoid ‘ari’ at the margins (ādi/anta) and use the accepted technical labels consistently for the intended prayoga.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya-śāstra / Poetics and Rhetoric)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A diagram-like manuscript page showing a mantra/verse line with the syllable ‘ARI’ crossed out at the first and last positions, and placed safely in the middle; marginal notes label ‘siddha’, ‘susiddha’, ‘sādhya’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural aesthetic applied to a teaching scene: guru pointing to a palm-leaf with ‘ARI’ marked at edges as forbidden, bold Sanskrit letters, warm ochres and greens, stylized classroom in a temple corridor.","tanjore_prompt":"Tanjore style, guru and disciple seated, gold-leaf emphasis on the corrected mantra margins, decorative borders framing the manuscript, clear ‘ARI’ at edges shown as avoided, didactic devotional ambience.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean instructional layout: manuscript close-up with annotations, fine brushwork, minimal background, emphasis on textual placement rules and labels ekārtha/siddha/sādhya.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a munshi-like scholar correcting a text, red ink marks at beginning and end where ‘ARI’ is disallowed, detailed stationery objects, elegant calligraphy and border illumination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: अरिमादौ = अरिम् + आदौ; तथान्ते = तथा + अन्ते; सुसिद्धश् = सुसिद्धः; चैकार्थे = च + एकार्थे; साध्यस्तथैव = साध्यः + तथा + एव.

Related Themes: Agni Purana 324 (sections on mantra-doṣa, śabda-lakṣaṇa, siddha/sādhya classifications)

A
Agni Purana
K
Kavya-shastra
A
Alankara-shastra

FAQs

It imparts a technical rule from Sanskrit poetics/śāstra: a specific element termed “ari” should be avoided at the opening and closing positions, and it lists classification labels (siddha, susiddha, ari, sādhya) used when a passage is intended to convey a single sense.

Beyond theology and ritual, the Agni Purāṇa includes systematic śāstra material; here it preserves technical terminology from kāvya/alaṅkāra traditions—showing the text’s role as a compendium spanning literary theory alongside dharma, polity, medicine, and warfare.

While primarily literary-technical, it supports dharmic speech (śuddha-vāk) by promoting disciplined, well-formed expression—valued in recitation, teaching, and transmission of sacred knowledge.