Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 18

Chapter 312 — Various Mantras (नानामन्त्राः)

जीवेद्वर्षशतं धीमान्न चौरारिभयं भवेत् क्रुद्धः प्रसादी भवति युधि मन्त्राम्बुपानतः

jīvedvarṣaśataṃ dhīmānna caurāribhayaṃ bhavet kruddhaḥ prasādī bhavati yudhi mantrāmbupānataḥ

ด้วยการดื่มน้ำที่ปลุกเสกด้วยมนต์ ผู้มีปัญญาย่อมมีชีวิตถึงร้อยปี และไม่หวาดกลัวโจรหรือศัตรู แม้ผู้โกรธก็กลับสงบและอ่อนโยน; ในสนามรบ การดื่มน้ำมนต์ย่อมนำความมั่นคงและความโปรดปราน.

जीवेत्may live
जीवेत्:
क्रिया (Kriyā/predicate)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वर्ष-शतम्a hundred years
वर्ष-शतम्:
कर्म (Karma/extent as object)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (a hundred of years)
धीमान्the wise man
धीमान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
चौर-अरि-भयम्fear of thieves and enemies
चौर-अरि-भयम्:
कर्ता (Karta/subject of 'bhavet' as 'fear')
TypeNoun
Rootचौर + अरि + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (fear from thieves and enemies)
भवेत्may arise / may be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्रुद्धः(even if) angry
क्रुद्धः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
प्रसादीgracious / appeased
प्रसादी:
कर्तृ-विशेषण (Subject complement)
TypeAdjective
Rootप्रसादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
क्रिया (Kriyā/predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
युधिin battle
युधि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/context)
TypeIndeclinable
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (locative-form used adverbially) अर्थे 'युद्धे' (in battle)
मन्त्र-अम्बु-पानतःfrom drinking water (over which) mantra is recited
मन्त्र-अम्बु-पानतः:
अपादान (Apādāna/cause-source)
TypeNoun
Rootमन्त्र + अम्बु + पान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (from drinking mantra-water)

Lord Agni (in dialogue tradition, instructing Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Mantra-empowered water (mantrāmbu) as a protective and calming rite: longevity, fearlessness from thieves/enemies, emotional pacification, and steadiness in battle.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Mantrāmbu-pāna: protective and longevity rite","lookup_keywords":["mantrāmbu","rakṣā","āyus","abhaya","yuddha"],"quick_summary":"Drink water charged by mantra to promote longevity, reduce fear from adversaries, pacify anger, and gain composure—especially in conflict situations."}

Dosha: Tridosha

Concept: Mantra works as rakṣā and as citta-prasādana (mind-clarifying), converting krodha into prasāda and fear into steadiness.

Application: Use mantra as a daily mental hygiene practice; in stressful encounters, employ consecrated water as a ritual anchor for composure.

Khanda Section: Mantra-Prayoga & Raksha (Protective rites; Mantra-water applications)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sādhaka holds a small vessel of water, chanting over it; then drinks it calmly. Nearby, symbolic threats—thieves/enemies—recede; a battlefield scene shows the same person composed amid conflict.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, ritual scene with brass vessel (kalaśa) and water cup, priest chanting, stylized figures of thieves/enemies fading into background, muted battlefield vignette, strong outlines and traditional palette.","tanjore_prompt":"Tanjore, central figure drinking consecrated water, gold halo of protection, small side panels showing thieves/enemies repelled and a warrior serene in battle, rich ornamentation and gold embossing.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear step-by-step: mantra recitation over water, then sipping; calm facial expression emphasized; minimal background; instructional composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, a noble/warrior in camp tent drinking from a cup while a holy man chants; distant skirmish scene; fine detailing of textiles, vessels, and expressions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: जीवेद्वर्षशतं = जीवेत् + वर्षशतम्; धीमान्न = धीमान् + न; मन्त्राम्बुपानतः = मन्त्र-अम्बु-पानतः.

Related Themes: Agni Purana 312 (rakṣā-prayoga and mantra-upacāra passages)

A
Agni
M
Mantra
M
Mantrāmbu (consecrated water)

FAQs

It teaches the prayoga of mantrāmbu-pāna—drinking water ritually empowered by mantra—as a practical protection and stabilization rite (rakṣā and śānti), said to support longevity, fearlessness, and composure.

Alongside theology, the Agni Purana preserves applied techniques—here, a concise ritual-therapeutic procedure (mantra + water) with stated results relevant to health, security, and warfare—showing its wide coverage of practical life sciences and protective rites.

The act links bodily intake with sacred sound (mantra), implying purification and pacification (prasāda/śānti); it frames protection and inner calm as outcomes of disciplined, dhārmic ritual practice.