Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 2

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः

Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure

आनकः पटहो भेरी कलङ्को ऽङ्कापवादयोः मारुते वेधसि व्रध्ने पुंसि कः कं शिरो ऽम्बुनोः

ānakaḥ paṭaho bherī kalaṅko 'ṅkāpavādayoḥ mārute vedhasi vradhne puṃsi kaḥ kaṃ śiro 'mbunoḥ

‘อานก’ หมายถึงกลองนาการา (กลองชนิดหนึ่ง); ‘ปฏห’ และ ‘เภรี’ เป็นกลอง. ‘กลังกะ’ หมายถึงรอยด่าง/มลทิน และหมายถึงคำติเตียน/ใส่ร้ายด้วย. ‘ก’ ใช้เรียกวายุ (ลม), เวธัส (ผู้สร้าง), วฤธนะ และยังใช้หมายถึงบุรุษ; ส่วน ‘กมฺ’ หมายถึงศีรษะ และหมายถึงน้ำด้วย.

आनकः‘ānaka’ (kettle-drum)
आनकः:
Karta (कर्ता; topic word)
TypeNoun
Rootआनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
पटहःdrum
पटहः:
Karta (कर्ता; synonym)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
भेरीkettle-drum
भेरी:
Karta (कर्ता; synonym)
TypeNoun
Rootभेरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
कलङ्कः‘kalaṅka’ (stain/mark)
कलङ्कः:
Karta (कर्ता; topic word)
TypeNoun
Rootकलङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
अङ्कin the sense of mark/spot
अङ्क:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootअङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular) (अर्थ-निर्देश)
अपवादयोःof censure/blame (two senses)
अपवादयोः:
Sambandha (सम्बन्ध; of/among)
TypeNoun
Rootअपवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी-द्विवचनम् (Genitive dual)
मारुतेin the sense of wind
मारुते:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
वेधसिin the sense of Brahmā/creator
वेधसि:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
व्रध्नेin the sense of (Vradhna/possibly a deity/epithet)
व्रध्ने:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootव्रध्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
पुंसिin the sense of a man
पुंसि:
Adhikarana (अधिकरण; sense/meaning domain)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
कः‘kaḥ’ (who?/also a word-form)
कः:
Karta (कर्ता; topic word)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
कम्‘kam’ (whom?/what?)
कम्:
Karma (कर्म; object/sense)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular)
शिरःhead
शिरः:
Karta (कर्ता; topic word)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
अम्बुनोःof water (dual form)
अम्बुनोः:
Sambandha (सम्बन्ध; of)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी-द्विवचनम् (Genitive dual)

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) to Sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Natya","practical_application":"Understanding synonymy and polysemy for accurate diction in poetry, drama, and commentary; selecting culturally correct terms for instruments and abstract notions.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Nānārtha/Synonym entries: ānaka, paṭaha, bherī; kalaṅka; ka/kam","lookup_keywords":["ānaka","paṭaha","bherī","kalaṅka","ka kam"],"quick_summary":"Gives lexicon-style meanings: ānaka/paṭaha/bherī as drums; kalaṅka as stain or slander; ka as names for Vāyu/Brahmā/Vṛdhna/man; kam as head or water—requiring context to choose correctly."}

Alamkara Type: Shlesha

Concept: Śabda-bheda and artha-bheda: one phonetic form can map to distinct referents (deity, element, object, abstraction).

Application: Aids performers and poets in choosing terms that fit scene, rasa, and audience understanding; supports precise glossing in manuscripts.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Lexicography / Nighaṇṭu-style Synonyms)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lexicon tableau: three drums (ānaka, paṭaha, bherī) displayed; a cloth with a stain and a figure whispering slander (kalaṅka); symbols for Vāyu and Brahmā labeled ‘ka’; a head and a water-pot labeled ‘kam’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stylized percussion instruments in a row, symbolic stain motif and gossiping figures, Vāyu as wind-swirls and Brahmā seated on lotus, head and water vessel icons, labeled in Devanagari.","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-highlighted drums and ritual procession feel, central inscription panel for kalaṅka/ka/kam, rich ornamentation and clear icon-symbols.","mysore_prompt":"Mysore painting, diagrammatic labeled objects with fine outlines: drums, stain vs slander vignette, deity/element symbols for ka, head and water for kam, classroom setting.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of musicians with drums, a court scene of accusation (slander), allegorical wind and creator figure, still-life of head-helmet and water ewer, meticulous detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"scholarly","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: कलङ्को 'ङ्कापवादयोः → कलङ्कः अङ्क-अपवादयोः (विसर्ग/अवग्रह); शिरो 'म्बुनोः → शिरः अम्बुनोः (विसर्ग/अवग्रह).

Related Themes: Agni Purana 362 (Nānārtha-varga continuation)

A
Agni
V
Vayu (Marut)
B
Brahma (Vedhas)

FAQs

This verse imparts lexical-technical knowledge (śabda-vidyā): it lists established meanings of polysemous Sanskrit words (e.g., ka, kam, kalaṅka) and identifies drum-terms (ānaka, paṭaha, bherī) used in ritual, royal, and martial contexts.

By preserving nighaṇṭu-style semantic lists, the Agni Purana functions as a compact reference work: alongside ritual, polity, medicine, and warfare, it also codifies linguistic usage needed for interpreting scriptures, composing kāvya, and understanding technical terminology.

Accurate word-knowledge supports correct recitation, comprehension, and teaching of dharma-texts; in the Purāṇic frame, right understanding (samyag-jñāna) reduces interpretive error in mantra, śāstra-study, and religious instruction.