Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 36

Mantra-paribhāṣā (मन्त्रपरिभाषा) — Colophon/Closure

प्रस्थाने मङ्गलं वाक्यं गर्जितं मेघहस्तिनोः प्रदक्षिणं फले वृक्षे वामस्य च रुतं जितं

prasthāne maṅgalaṃ vākyaṃ garjitaṃ meghahastinoḥ pradakṣiṇaṃ phale vṛkṣe vāmasya ca rutaṃ jitaṃ

เมื่อออกเดินทาง ถ้อยคำมงคล, เสียงคำรามดุจฟ้าร้องของเมฆและช้าง, นิมิตเวียนขวา (ประทักษิณ), การเห็นผลบนต้นไม้, และเสียงร้องจากด้านซ้าย—ทั้งหมดนี้นับเป็นลางดีและเป็นนิมิตให้ได้ชัยชนะ.

prasthāneat the departure
prasthāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootprasthāna (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
maṅgalamauspicious
maṅgalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषणम् ‘vākyaṃ’ इत्यस्य
vākyamspeech/utterance
vākyam:
Karta (कर्ता/Subject; understood ‘is’)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
garjitamroaring, a roar
garjitam:
Karta (कर्ता/Subject; coordinate)
TypeNoun
Rootgarjita (कृदन्त/PPP from garj धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP used substantively), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
megha-hastinoḥof the two cloud-elephants (thunder-clouds)
megha-hastinoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmegha + hastin (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (megha iva hastī ‘cloud-elephant’), षष्ठी (Genitive), द्विवचन (Dual), पुल्लिङ्ग (Masculine)
pradakṣiṇamrightward movement / circumambulation
pradakṣiṇam:
Karta (कर्ता/Subject; coordinate sign)
TypeAdjective
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); (अर्थतः ‘rightward/circumambulation’)
phalein/at the fruit
phale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
vṛkṣeon the tree
vṛkṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
vāmasyaof the left (side)
vāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvāma (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषण-प्रयोगः (of the left)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
rutama cry/sound
rutam:
Karta (कर्ता/Subject; coordinate sign)
TypeNoun
Rootruta (कृदन्त/PPP from ru धातु ‘to sound’)
Formभूतकृदन्त (PPP used substantively), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
jitamconquered; victorious (as a sign)
jitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootjita (कृदन्त/PPP from ji धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); (शुभलक्षणरूपेण)

Lord Agni (narrating the nimitta teachings to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Selecting auspicious departure moments and interpreting travel-omens (śakuna) to proceed confidently, postpone, or perform propitiatory acts.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Prasthāna-śakuna: auspicious omens for departure and victory","lookup_keywords":["prasthana","shakuna","mangala-vakya","pradakshina","megha-hasti-garjita"],"quick_summary":"At departure, auspicious speech, thunder/elephant roars, rightward signs, fruit-bearing trees, and a left-side cry are counted as favorable—portending success and victory."}

Concept: Śakuna at liminal moments (prasthāna) is read as alignment with ṛta/fortune; rightward movement and auspicious sound signify unobstructed action.

Application: Before journeys/undertakings, listen for auspicious words and natural signs; if favorable, proceed; if not, delay or perform simple śānti (pacification) rites.

Khanda Section: Nimitta-śāstra (Śakuna & Omens for Travel and Auspicious Acts)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler/army sets out: someone speaks auspicious words; clouds rumble like thunder; elephants trumpet; a rightward sign appears; a fruit-laden tree stands; a bird cries from the left—interpreted as victory.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, procession at departure with elephants, dark monsoon clouds with stylized thunder, fruiting tree, a bird on the left calling, a priest blessing with mangala-vākya, bold flat colors","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ceremonial departure with gold accents on elephant caparisons, auspicious speech shown as a scroll-like banner, fruit tree and rightward symbol, rich reds and gold leaf highlights","mysore_prompt":"Mysore painting, narrative yet instructional travel-omen tableau, clear left/right indicators, labeled auspicious signs, soft shading and neat composition","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed caravan/army departure, elephants and attendants, dramatic cloudscape, fruit tree, small bird on left margin, refined detailing and perspective"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: meghahastinoḥ → megha-hastinoḥ

Related Themes: Agni Purana 293 (nimitta-śāstra: śakuna for travel/acts)

A
Agni
M
Megha (cloud)
H
Hastin (elephant)

FAQs

It teaches prasthāna-śakuna (departure-omens): auspicious speech, thunder/elephant roars, rightward (pradakṣiṇa) indications, fruit-bearing trees, and certain left-side calls are taken as favorable signs for success.

By codifying practical omen-reading for travel and undertakings, it shows the Agni Purana’s coverage beyond theology—into applied nimitta-śāstra used in daily decision-making, timing, and risk assessment.

Following auspicious omens aligns action with dharmic order (śubha-nimitta), supporting a sattvic beginning to an undertaking and traditionally believed to aid success and reduce obstacles.