
Dhānyadhenu-dāna-māhātmya
Ritual-Manual (Dāna-vidhi) with Soteriological Merit Discourse
ఈ అధ్యాయంలో వరాహ–పృథివీ ఉపదేశరూప సంభాషణలో రాజునికి ధాన్యధేను (ప్రత్యేకంగా బియ్యం/వ్రీహితో చేసిన ఆవు ఆకృతి) దాన మహాత్మ్యం మరియు విధానం వివరించబడింది. విషువం, అయన మార్పులు, కార్త్తిక మాసం వంటి శుభకాలాల్లో ఈ దానం విశేష ఫలదాయకమని, వ్రీహిధేను దానం అనేక గోదానాలకు సమానమో లేదా అధికమో అని చెప్పబడింది. నల్ల జింకచర్మంపై, గోమయంతో లేపిన నేలపై నిర్ణీత ప్రమాణాలతో ఆవు–దూడను నిర్మించి, బంగారు–వెండి ఆభరణాలు, సుగంధ ద్రవ్యాలతో అలంకరించి ప్రతిష్ఠించాలి. అనంతరం పూజ, ప్రదక్షిణ, నమస్కారం చేసి పండిత బ్రాహ్మణునికి దాన వాక్యంతో సమర్పించాలి. ఫలంగా పాపశుద్ధి, ఐశ్వర్యం, దీర్ఘాయువు, స్వర్గారోహణం మరియు చివరికి ఉత్తమ పదప్రాప్తి కలుగుతాయని ఫలశ్రుతి ఉంది।
Verse 1
अथ धान्यधेनुदानमाहात्म्यम् ॥ होतोवाच ॥ शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि धान्यधेनुमनुत्तमाम् ॥ यस्याः सङ्कीर्तनादेव सा तुष्येत् पार्वती स्वयम्
ఇప్పుడు ధాన్యధేనుదాన మహాత్మ్యం. హోతృ అన్నాడు—ఓ రాజా, విను; నేను అనుత్తమమైన ధాన్యధేనువును వివరిస్తాను; దాని సంకీర్తనమాత్రంతోనే పార్వతి స్వయంగా తృప్తి చెందుతుంది.
Verse 2
विषुवे चायने वापि कार्त्तिक्यां तु विशेषतः ॥ यां दत्त्वा मुच्यते पापाच्छशाङ्क इव राहुणा
విషువంలో గానీ, అయనంలో గానీ, ముఖ్యంగా కార్త్తిక మాసంలో—దానిని ఇచ్చినవాడు పాపం నుండి విముక్తుడవుతాడు; రాహు నుండి చంద్రుడు విడిపోవునట్లు.
Verse 3
तदिदानीं प्रवक्ष्यामि धान्यधेनुविधिं परम् । दशधेनुप्रदानेन यत्फलं राजसत्तम ॥ तत्सर्वमेव प्राप्नोति व्रीहिधेनुप्रदानतः ॥
ఇప్పుడు నేను ధాన్యధేనుదానానికి పరమ విధానాన్ని చెబుతాను. ఓ రాజశ్రేష్ఠా, పది గోవులను దానం చేసిన ఫలం ఏదో, అది అంతా వ్రీహిధేను (బియ్యపు ధాన్యగో) దానంతో లభిస్తుంది.
Verse 4
कृष्णाजिनं ततः कृत्वा प्राग्वत्सं स्थापयेद्बुधः । गोमयेनानुलिप्तायां भूमौ तां परिपूजयेत् ॥
తర్వాత కృష్ణాజినాన్ని సిద్ధం చేసి, జ్ఞాని వత్సాన్ని తూర్పుముఖంగా స్థాపించాలి. గోమయంతో లేపిన భూమిపై దానిని విధివిధానంగా పూజించాలి.
Verse 5
उत्तमा तु भवेद्धेनुर्द्रोणैश्चापि चतुष्टयैः । मध्यमा च तदर्धेन वित्तशाठ्यं न कारयेत् ॥
నాలుగు ద్రోణాల ధాన్యంతో చేసిన ‘ధేను’ ఉత్తమమని చెప్పబడుతుంది; దాని సగంతో మధ్యమ. ఇలాంటి దానంలో ధన విషయంలో కృపణత చేయకూడదు.
Verse 6
चतुर्थांशेन वत्सं तु कल्पयित्वा विधानतः । चतुर्थांशेन धेनोर्वै वत्सं तु परिकल्पयेत् ॥
విధానానుసారం వత్సాన్ని ఒక చతుర్థాంశ పరిమాణంగా రూపొందించి, ధేను ప్రమాణంలో ఒక చతుర్థాంశంగా వత్సాన్ని నిర్మించాలి.
Verse 7
कर्तव्यौ रुक्मशृङ्गौ तु राजतखुरसंयुतौ । गोमेदैः कुर्वीत घ्राणं अगुरुं चन्दनं तथा ॥
దానికి స్వర్ణశృంగాలు చేయాలి, ఖురాలను రజతంతో సంయుక్తం చేయాలి. ముక్కును గోమేద రత్నాలతో చేయాలి; అలాగే అగురు మరియు చందనం కూడా సమర్పించాలి/అలంకరించాలి.
Verse 8
मुक्ताफलमया दन्ता घृतक्षौद्रमयं मुखम् । प्रशस्तपत्रश्रवणं कांस्यदोहणकारिताम् ॥
దాని పళ్ళు ముత్యాలతో చేయాలి; ముఖం నెయ్యి మరియు తేనెతో చేయాలి. చెవులు శ్రేష్ఠమైన ఆకులవలె ఉండాలి, మరియు దోహనానికి కాంస్య పాత్రను సిద్ధం చేయాలి.
Verse 9
इक्षुपृष्ठिमयाः पादाः क्षौम्यपुच्छसमन्विताम् । नानाफलसमोपेतां रत्नगर्भसमन्विताम् ॥
దాని పాదాలు ఇక్షు-దండమయంగా (చెరకు కాండాలతో) ఉండాలి; క్షౌమ (సన్నని నారబట్ట) పుచ్ఛంతో కూడి ఉండాలి. నానావిధ ఫలాలతో సముపేతమై, రత్నగర్భం (లోపల రత్నాలు నిండినది) కలిగి ఉండాలి.
Verse 10
पूर्ववच्चार्चयित्वा तां कृत्वा दीपार्चनादिकम् । पुण्यकालं च सम्प्राप्य स्नातः शुक्लाम्बरो गृही ॥
మునుపటివిధంగా దానిని ఆరాధించి, దీపార్చనాది కర్మలను నిర్వహించి, పుణ్యకాలం వచ్చినప్పుడు, స్నానం చేసి శ్వేతాంబరధారి అయిన గృహస్థుడు (తదుపరి కార్యానికి) ప్రవేశించాలి.
Verse 11
त्रिः प्रदक्षिणमावृत्य दण्डवत्प्रणमेच्च ताम् । त्वं हि विप्र महाभाग वेदवेदाङ्गपारग ॥
మూడుసార్లు ప్రదక్షిణ చేసి, దండవత్ ప్రణామం కూడా చేయాలి. ‘ఓ మహాభాగ విప్రా! నీవు వేదములు మరియు వేదాంగములలో పారంగతుడవు.’
Verse 12
मया दत्तां च गृह्णीष्व प्रसीद त्वं द्विजोत्तम । प्रीयतां मम देवेशो भगवान्मधुसूदनः ॥
‘నేను ఇచ్చిన ఈ దానాన్ని స్వీకరించి ప్రసన్నుడవు కమ్ము, ఓ ద్విజోత్తమా. నా ఆరాధ్య దేవేశుడు—భగవాన్ మధుసూదనుడు—ప్రసన్నుడగుగాక.’
Verse 13
या च लक्ष्मीस्तु गोविन्दे स्वाहा या च विभावसौ ॥ शक्रे शचीति विख्याता शिवे गौरी च संस्थिता
గోవిందునందు లక్ష్మిగా ఉన్న ఆమె, విభావసు (అగ్ని) యందు స్వాహాగా ఉన్న ఆమె; శక్రుడు (ఇంద్రుడు) యందు శచీగా ప్రసిద్ధురాలైన ఆమె, శివునందు గౌరీగా స్థితమైన ఆమెనే.
Verse 14
गायत्री ब्रह्मणः प्रोक्ता ज्योत्स्ना चन्द्रे रवॆः प्रभा ॥ बुद्धिर्बृहस्पतेः ख्यातं मेधा मुनिषु सत्तमा
ఆమె బ్రహ్మునకు గాయత్రీగా ప్రకటించబడింది; చంద్రునిలో జ్యోత్స్నగా, సూర్యునిలో ప్రభగా ఉంటుంది. బృహస్పతికి బుద్ధిగా ప్రసిద్ధి, మునులలో ఉత్తమ మేధగా నిలుస్తుంది.
Verse 15
तस्मात्सर्वमयी देवी धान्यरूपेण संस्थिता ॥ एवमुच्चार्य तां धेनुं ब्राह्मणाय निवेदयेत्
అందువల్ల సర్వమయి దేవి ధాన్యరూపంగా స్థితిచెందింది. ఇలా ఉచ్చరించి ఆ ధాన్యధేనువును బ్రాహ్మణునికి సమర్పించాలి.
Verse 16
दत्त्वा प्रदक्षिणं कृत्वा तं क्षमाप्य द्विजोत्तमम् ॥ यावच्च पृथिवी सर्वा वसुरत्नानि भूपते
దానం ఇచ్చి, ప్రదక్షిణ చేసి, ఆ ఉత్తమ ద్విజుని క్షమాపణ కోరిన తరువాత—ఓ భూపతే—ధనరత్నాలతో కూడిన ఈ సమస్త భూమి ఎంతవరకు విస్తరించిందో అంతవరకు…
Verse 17
तावत्पुण्यं समधिकं व्रीहिधेनोश्च तत्फलम् ॥ तस्मान्नरेन्द्र दातव्या भुक्तिमुक्तिफलप्रदा
అంతటితో సమానంగా—అదికంగా కూడా—వ్రీహిధేనువు యొక్క పుణ్యం మరియు దాని ఫలం ఉంటుంది. కాబట్టి, ఓ నరేంద్రా, దీనిని దానం చేయాలి; ఇది భోగమూ మోక్షమూ అనే ఫలాలను ప్రసాదిస్తుంది.
Verse 18
इहलोके च सौभाग्यमायुरारोग्यवर्द्धनम् ॥ विमानॆनार्कवर्णेन किङ्किणीजालमालिना
ఈ లోకంలో (ఇది) సౌభాగ్యాన్ని, ఆయుష్షును మరియు ఆరోగ్యాన్ని వృద్ధి చేస్తుంది; అలాగే (దాత) సూర్యవర్ణమైన, కింకిణీజాలంతో అలంకరించిన విమానంలో (ప్రయాణిస్తాడు).
Verse 19
ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो जम्बूद्वीपपतिर्भवेत् ॥ एवं हरेण चोद्गीर्णं श्रुत्वा वाक्यं नरोत्तमः
అప్పుడు స్వర్గం నుండి పతితుడై అతడు జంబూద్వీపాధిపతిగా అవుతాడు. ఈ విధంగా హరి పలికిన వాక్యాన్ని విని ఆ నరోత్తముడు—
Verse 20
सर्वपापविशुद्धात्मा रुद्रलोके महीयते
సర్వపాపాల నుండి శుద్ధాత్ముడైన అతడు రుద్రలోకంలో గౌరవింపబడతాడు.
Verse 21
पादुकोपानहच्छत्रभाजनं तर्पणं तथा ॥ अङ्गं तु पूर्ववत्कार्यं मुखं क्षौद्रमयं शुभम्
పాదుకలు, పాదరక్షలు, ఛత్రం, పాత్రం మరియు తర్పణార్పణం కూడా ఇవ్వాలి; దేహాన్ని పూర్వవిధంగా చేయాలి, ముఖాన్ని శుభంగా మధుమయంగా (మధుసదృశంగా) చేయాలి.
Verse 22
स्तूयमानोऽप्सरोभिश्च स याति शिवमन्दिरम् ॥ यावच्च स्मरते जन्म तावत्स्वर्गे महीयते
అప్సరసులచే స్తుతింపబడుతూ అతడు శివమందిరానికి (ధామానికి) వెళ్తాడు; మరియు ఎంతకాలం తన జన్మను స్మరిస్తాడో అంతకాలం స్వర్గంలో గౌరవింపబడతాడు.
The text frames agrarian generosity as a disciplined ethical practice: a donor converts stored grain into a ritually structured gift (dhānyadhenu) offered to a qualified brāhmaṇa, presenting dāna as a means of social redistribution, personal purification, and long-term welfare (bhukti–mukti).
The chapter highlights puṇyakāla occasions: viṣuva (equinox), ayana transitions (solstitial turning points), and especially the month of Kārttikā as a preferred time for the dhānyadhenu gift.
While not explicitly ecological in modern terms, the narrative uses grain (dhānya) and cow symbolism to promote the protection and circulation of Earth-derived resources. By prescribing careful handling, sanctification, and redistribution of staple produce, it implicitly links human prosperity and moral order to responsible agrarian stewardship associated with Pṛthivī’s sustaining capacity.
No dynastic lineages are specified. Cultural-religious figures appear as named deities and personifications within the gifting formula and identifications (e.g., Pārvatī, Śiva/Gaurī, Viṣṇu as Madhusūdana/Govinda, Śacī/Indrāṇī, Gāyatrī, and the Rāhu–Candra motif used as a purification simile).