HomeVamana PuranaAdh. 47Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Vishnu Slays KalanemiVishnu Enters the Deva–Asura War and Slays Kalanemi

तं दृष्ट्वा शतशीर्षमुद्यतगदं शैलेन्द्रशृङ्गाकृतिं विष्णुः शार्ङ्गमपास्य सत्वरमथो जग्राह चक्रं करे सो ऽप्येनं प्रसमीक्ष्य दैत्यविटपप्रच्छेदनं मानिनं प्रोवाचाथ विहस्य तं च सुचिरं मेघस्वनो दानवः

taṃ dṛṣṭvā śataśīrṣamudyatagadaṃ śailendraśṛṅgākṛtiṃ viṣṇuḥ śārṅgamapāsya satvaramatho jagrāha cakraṃ kare so 'pyenaṃ prasamīkṣya daityaviṭapapracchedanaṃ māninaṃ provācātha vihasya taṃ ca suciraṃ meghasvano dānavaḥ

వంద తలలు, పైకెత్తిన గద, పర్వతరాజ శిఖరంలాంటి ఆకారంతో ఉన్న అతనిని చూసి విష్ణువు శార్ఙ్గ ధనుస్సును విడిచి వేగంగా చేతిలో చక్రాన్ని పట్టుకున్నాడు. ఆ గర్విష్ఠ దానవుడు కూడా, దైత్యవనాన్ని నరికివేసే ఆ విష్ణువును చూసి, మేఘగర్జనలాంటి స్వరంతో చాలాసేపు నవ్వి తరువాత మాట్లాడాడు.

Narrator (epic-puranic voice) describing the encounter; the Dānava is about to address Viṣṇu.
Vishnu
Divine battle (Deva-Asura conflict)Iconography of Viṣṇu’s weapons (Śārṅga and Sudarśana)Asuric pride and taunting speech

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Such epithets are conventional purāṇic markers of overwhelming, quasi-cosmic power: multiple heads signify multiplied perception and menace, while ‘mountain-peak’ imagery conveys immovability and mass—setting up Viṣṇu’s effortless superiority.

The narrative signals escalation and decisiveness: the bow suits ranged combat, while the Sudarśana is the emblem of inexorable divine will and karmic retribution—often used to end a contest swiftly.

It frames Viṣṇu not merely as a fighter but as the cosmic remover of adharmic growth: demons are likened to a proliferating forest, and Viṣṇu is the principle that prunes and restores order (ṛta/dharma).