HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 39

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

तानागतान् वै प्रसमीक्ष्य देवः प्राह्लादिसुत्सृज्य वितत्य पाशम् गदां समुद्भ्राम्य जलेश्वरस्तु दुद्राव तान् जम्भमुखानरातीन्

tānāgatān vai prasamīkṣya devaḥ prāhlādisutsṛjya vitatya pāśam gadāṃ samudbhrāmya jaleśvarastu dudrāva tān jambhamukhānarātīn

వచ్చుచున్న శత్రువులను చూసి దేవుడు జలేశ్వరుడు పాశాన్ని విసిరి విస్తరింపజేసి, గదను చక్రంలా తిప్పుతూ జంభముఖ శత్రువులపై దూసుకెళ్లాడు।

tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Accusative, Plural
āgatānarrived
āgatān:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त, ā-√gam धातु, क्त)
FormPast participle; Masculine, Accusative, Plural; qualifies tān
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
prasamīkṣyahaving seen
prasamīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-sam-√īkṣ (ईक्ष् धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya; ‘having observed’
devaḥthe god (Varuṇa)
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
prāhlādi-sut-sṛjyahaving released Prahlāda’s son
prāhlādi-sut-sṛjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāhlādi (प्रातिपदिक) + sut (प्रातिपदिक) + √sṛj (सृज् धातु)
FormGerund (ल्यप्) from causative/compound expression; sense: ‘having released the son of Prāhlāda’; sut = ‘son’ (here in compounding)
vitatyahaving extended
vitatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi-√tan (तन् धातु)
FormGerund (ल्यप्), avyaya; ‘having spread/extended’
pāśamnoose
pāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
gadāmmace
gadām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative, Singular
samudbhrāmyahaving whirled
samudbhrāmya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-√bhram (भ्रम् धातु)
FormGerund (ल्यप्), avyaya; ‘having whirled’
jaleśvaraḥthe Lord of waters
jaleśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjala-īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (निपात)
dudrāvaran
dudrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dru (द्रु धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; ‘ran’
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Accusative, Plural
jambha-mukhān-arātīnthe foes headed by Jambha
jambha-mukhān-arātīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjambha (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक) + arāti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (बहुव्रीहि-सम्भाव्य but here determinative: ‘enemies with Jambha at the front’); Masculine, Accusative, Plural
Not specified in the provided excerpt (likely within the Pulastya–Nārada narrative frame of the Purāṇabut not verifiable from these verses alone)
Jaleśvara
Daitya-Deva ConflictMartial valorProtection of cosmic order (dharma)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The passage highlights kṣātra-dharma in its Purāṇic form: decisive action against adharma when it advances. The deity’s readiness (weapon in hand, immediate advance) models the duty to protect order rather than remain passive before aggression.

Primarily Vamśānucarita/Carita-type narration (accounts of deeds in dynastic or heroic cycles) as part of a Deva–Asura conflict episode; it is not sarga/pratisarga, but an action segment embedded in the broader historical-legendary narrative.

The pāśa (noose) commonly symbolizes restraint and binding of chaotic forces; the gadā (mace) symbolizes crushing power and sovereign authority. Together they present a twofold divine method: subdue and, when necessary, strike down disorder.