HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 29

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

ततो दन्ती च शृङ्गाभ्यां प्रचिक्षेप तदाव्ययः ममर्द च तथा पद्भ्यां सवाहं सलिलेश्वराम्

tato dantī ca śṛṅgābhyāṃ pracikṣepa tadāvyayaḥ mamarda ca tathā padbhyāṃ savāhaṃ salileśvarām

అనంతరం దంతి తన దంతములు మరియు శృంగములతో అతనిని విసిరివేసెను. ఆ అవ్యయుడు తన పాదములతో వాహనముతో కూడిన జలాధిపతిని కూడా మర్దించెను.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/अनन्तरबोधक (then/thereupon)
दन्तीthe tusked one (elephant)
दन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदन्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘the tusked one/elephant’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शृङ्गाभ्याम्with (his) two horns
शृङ्गाभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन; instrumental ‘with (two) horns’
प्रचिक्षेपthrew/struck down
प्रचिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षिप् (धातु)
Formलङ् (भूतकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; imperfect/aorist-like narrative past ‘threw’
तदाat that time
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then/at that time)
अव्ययःthe imperishable one
अव्ययः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective ‘imperishable’ (qualifying subject)
ममर्दcrushed
ममर्द:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृद्/मर्द् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect ‘crushed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (likewise/also)
पद्भ्याम्with (his) two feet
पद्भ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन; instrumental ‘with (his) two feet’
सवाहम्together with (her) mount/vehicle
सवाहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + वाह (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीह्यर्थक विशेषण: सह वाहेन (with its vehicle/attendants); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying object)
सलिलेश्वराम्the lady/lord of waters (Varuṇa’s consort/sea-deity, as feminine)
सलिलेश्वराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसलिल + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): सलिलस्य ईश्वरा; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Not explicit in excerpt
Varuṇa
Daitya–Deva ConflictCosmic order challenged (Varuṇa as salileśvara)Battle violence imagery

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The narrative intensifies to show how cosmic functionaries (like Varuṇa) can be assaulted in mythic time—yet such episodes typically serve to demonstrate that adharma’s surge is dramatic but unstable, and that the restoration of order requires more than battlefield prowess.

Vamśānucarita / Carita: a martial incident within the legendary-historical account of daityas and devas.

Varuṇa, ‘lord of waters,’ represents regulating order and moral restraint; trampling him ‘with his mount’ symbolizes a sweeping attempt to overturn governance at its roots (agent plus instrument). The odd pairing of ‘tusks and horns’ suggests either poetic intensification or a manuscript nuance—worth checking against other recensions/editions for variant readings.