HomeVamana PuranaAdh. 5Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Rudra's Wrath & Kalarupa, Shloka 22

Rudra’s Wrath at Daksha’s Sacrifice and the Iconography of Kālarūpa through the Zodiac

ततो दिवाकराः सर्वे पुरस्कृत्य शतक्रतुम् मरुद्भिश्च हुताशैश्च भयाज्जग्मुर्दिशो दश / 5.21 प्रतियातेषु देवेषु प्रह्लादाद्या दितीस्वराः नमस्कृत्य ततः सर्वे तस्थुः प्राञ्जलयो मुने

tato divākarāḥ sarve puraskṛtya śatakratum marudbhiśca hutāśaiśca bhayājjagmurdiśo daśa / 5.21 pratiyāteṣu deveṣu prahlādādyā ditīsvarāḥ namaskṛtya tataḥ sarve tasthuḥ prāñjalayo mune

అప్పుడు సూర్యదేవతలందరూ శతక్రతువు (ఇంద్రుడు)ను ముందుంచి, మరుత్తులతోను హుతాశనుడు (అగ్ని)తోను కలిసి, భయంతో పది దిక్కులకూ పారిపోయారు। దేవతలు వెనుదిరిగిన తరువాత, ప్రహ్లాదుడు మొదలైన దితిసంభవాధిపతులు నమస్కరించి, ఓ మునీ, అందరూ అంజలి ఘటించి అక్కడ నిలిచారు।

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/काल (temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
दिवाकराःthe gods (lit. day-makers; here: devas)
दिवाकराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
पुरस्कृत्यhaving put in front / having honoured
पुरस्कृत्य:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeIndeclinable
Rootpuras-kṛ (कृ धातु (धातु) + पुरस्-उपसर्ग/अव्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having placed in front/honoured'
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मरुद्भिःwith the Maruts
मरुद्भिः:
सहकारक (Association/सह)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
हुताशैःwith the fires (Agni-deities)
हुताशैः:
सहकारक (Association/सह)
TypeNoun
Roothutāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
भयात्from fear
भयात्:
अपादान (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दिशःto the directions
दिशः:
कर्म (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दशten
दश:
कर्म-विशेषण (numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; द्वितीया, बहुवचनार्थे (agreeing with दिशः)
प्रतियातेषुwhen (the gods) had departed
प्रतियातेषु:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootprati-yāta (कृदन्त; या धातु (धातु) + प्रति-उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; 'when (they) had departed/returned' (locative absolute sense with देवेषु)
देवेषुamong/when the gods
देवेषु:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute base)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
प्रह्लाद-आद्याःPrahlāda and others
प्रह्लाद-आद्याः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'प्रह्लादः आदिः येषाम्' (आदि-तत्पुरुष/समाहार)
दिती-स्वराःlords/chiefs of Diti’s (sons)
दिती-स्वराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootditī (प्रातिपदिक) + svara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दितेः स्वराः = दैत्य-श्रेष्ठाः/दितिपुत्र-प्रधानाः)
नमस्कृत्यhaving bowed/saluted
नमस्कृत्य:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeIndeclinable
Rootnamas-kṛ (कृ धातु + नमस्-प्रातिपदिक)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having saluted'
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/काल
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्थुःstood/remained
तस्थुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्राञ्जलयःwith folded hands
प्राञ्जलयः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (hands folded)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
Not explicit in the excerpt; ‘mune’ indicates address to a sage within the narrational frame (commonly Pulastya → Nārada in this Purāṇa)
Indra (Śatakratu)Ādityas (Divākaras)MarutsAgni (Hutāśa)Prahlāda (Daitya leader)
ShaivismDaitya-Deva ConflictFear and flight of the DevasAsura humility/devotion (Prahlāda)Bhakti (gesture of añjali and namaskāra)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Status is unstable in the face of the supreme: the Devas flee when overawed, while Prahlāda—classically portrayed as devotion-centered—models reverence (namaskāra, añjali). The ethical lesson is that inner disposition (bhakti, humility) outranks mere cosmic office.

This is narrative history (carita) within the purāṇic record of Devas/Daityas and their interactions; it supports vaṃśānucarita-type storytelling rather than creation/dissolution cycles.

The ‘ten directions’ flight signifies total disorientation under divine awe; Prahlāda’s joined palms signify re-centering through surrender. The juxtaposition subtly teaches that devotion can appear even among ‘asuras,’ reinforcing the Purāṇa’s tendency toward moral complexity rather than rigid factionalism.