HomeVamana PuranaAdh. 49Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kali's Complaint to Brahma (Part 2)Kali’s Complaint to Brahma and the Arrival of Śrī (Jayaśrī) in Bali’s Reign

समाश्रयामि शौर्यढ्यं न च क्लीबं कथञ्चन न चास्ति भवतस्तुल्यो त्रैलोक्ये ऽपि बलाधिकः

samāśrayāmi śauryaḍhyaṃ na ca klībaṃ kathañcana na cāsti bhavatastulyo trailokye 'pi balādhikaḥ

నేను మీ వీర్యసమృద్ధమైన శౌర్యాన్ని ఆశ్రయిస్తున్నాను; మీలో ఏ విధమైన పిరికితనం లేదు. త్రిలోకములలో కూడా మీకు సమానుడు లేడు; బలంలో మీకంటే అధికుడు ఎవడూ లేదు।

Unspecified in input; a speaker addresses a Dānava/Daitya hero (likely Bali or a leading Asura) in praise.
Indra (implied by the following verse’s reference to Devarāja)
Asura valor and kingshipHyperbolic praise (atiśayokti)Power hierarchy across the three worlds

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic courtly diction, “taking refuge” can function as a rhetorical pledge of allegiance: the speaker declares reliance on the hero’s martial capacity and protection, not necessarily a theological śaraṇāgati.

Trailokya is a conventional cosmic totality. Claiming no one in the three worlds exceeds the addressee’s strength is a standard Purāṇic superlative used to mark a turning point in the Deva–Asura power balance.

It indicates political/martial admiration rather than bhakti. Purāṇas often portray Asuras as possessing real virtues (valor, generosity, discipline) even when opposed to Devas, to complicate moral and cosmic narratives.