HomeVamana PuranaAdh. 49Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Kali's Complaint to Brahma (Part 2), Shloka 32

Kali’s Complaint to Brahma and the Arrival of Śrī (Jayaśrī) in Bali’s Reign

चतुःषष्टिकलाः श्वेता महापद्मो निधिः स्थितः मुक्तासुवर्णरजतं रथाश्वगजभूषणम्

catuḥṣaṣṭikalāḥ śvetā mahāpadmo nidhiḥ sthitaḥ muktāsuvarṇarajataṃ rathāśvagajabhūṣaṇam

{"has_teaching": true, "teaching_type": "dharma", "core_concept": "guru-tattva culminating in Bhagavān as jagad-guru", "teaching_summary": "While honoring human gurus (father, elder teacher), the verse establishes that even the guru’s guru ultimately worships Hari, the guru of the world—integrating social dharma with supreme devotion.", "vedantic_theme": "Bhagavān as ultimate source of knowledge and authority; relative authorities are subordinate to the Absolute", "practical_application": "Maintain proper respect for parents/teachers while anchoring worship and ultimate allegiance in Bhagavān; avoid absolutizing human authority against divine dharma."}

:
:
:
:
Narratorial voice continuing an enumerative doctrinal passage.
Nidhis (treasury deities)Royal wealth and regaliaSixty-four arts as auspicious accomplishmentsProsperity as structured cosmic resource

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Mahāpadma is one of the famed Nidhis—personified treasuries or archetypal stores of wealth—often associated with Kubera’s domain in wider Purāṇic lore. Here it functions as a named category of abundance, characterized by precious materials and royal assets.

The verse treats accomplishment (kalā) as a form of prosperity parallel to gold and jewels. In classical Indian culture, mastery of arts supports courtly life, governance, ritual, and social refinement—thus it is catalogued as a ‘treasure’ sustaining sovereignty and civilization.

Beyond the literal ‘white,’ it commonly signals auspiciousness and purity—suggesting these arts are ‘bright’ or ‘beneficent’ accomplishments, not merely worldly tricks, and therefore fit to be counted among enduring, dharmically aligned treasures.