HomeVamana PuranaAdh. 15Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Dietary Rules & PurificationDietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

पितुरर्थं समुद्दिश्य भूमिदानादिकं स्वयम् कुर्याद्येनास्य सुप्रीताः पितरो यान्ति राक्षस

piturarthaṃ samuddiśya bhūmidānādikaṃ svayam kuryādyenāsya suprītāḥ pitaro yānti rākṣasa

తండ్రి నిమిత్తంగా అర్పించి, భూమిదానము మొదలైన దానాలను స్వయంగా చేయాలి; దానివల్ల అతని పితరులు అత్యంత సంతోషిస్తారు, ఓ రాక్షసా।

pituḥof the father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
arthamfor the sake/purpose
artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
samuddiśyahaving intended/dedicated (to)
samuddiśya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-√diś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया (having intended/addressed)
bhūmi-dāna-ādikamland-gift and the like
bhūmi-dāna-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi + dāna + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); समासः: तत्पुरुष (gifts like land-donation etc.)
svayamoneself
svayam:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रकारः: कर्तृवाचक/स्वयंकर्तृ (by oneself)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष? (actually 3rd person), एकवचन (3rd sg.), परस्मैपद
yenaby which
yena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचन (Instr. sg.), सर्वनाम
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Gen. sg.), सर्वनाम
suprītāḥwell-pleased
suprītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu + prīta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.)
pitaraḥthe Fathers/manes
pitaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा बहुवचन (Nom. pl.)
yāntigo/attain
yānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (pl.), परस्मैपद
rākṣasaO Rākṣasa
rākṣasa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), सम्बोधन एकवचन (Voc. sg.)
Not specified in input; verse directly addresses a 'Rākṣasa' as interlocutor
Vrata/RitualsDāna (charity)Pitṛ-dharmaMerit transfer (puṇya for ancestors)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The ethical center is gratitude enacted as generosity: supporting others through dāna—explicitly dedicated to the departed—becomes a socially beneficial way of honoring one’s father and stabilizing dharma across generations.

This is dharma-śikṣā (instruction on right conduct), a common purāṇic function alongside pancalakṣaṇa narratives; it is best cataloged as ācāra/dāna-vidhi material rather than cosmology or dynastic history.

Land-gift symbolizes transferring ‘support’ itself: bhūmi is the basis of sustenance, so donating it (or similar gifts) signifies converting personal holdings into lasting merit, imagined as reaching and pleasing the ancestral realm.