Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 112

भागो भवद्भ्यो देयस्तु नास्मभ्यमिति कथ्यताम् । ततो वयं विनिश्चित्य करिष्यामो यथोचितम्

bhāgo bhavadbhyo deyastu nāsmabhyamiti kathyatām | tato vayaṃ viniścitya kariṣyāmo yathocitam

స్పష్టంగా ప్రకటించండి—“భాగం మీకే ఇవ్వవలెను, మాకు కాదు.” అప్పుడు మేము నిర్ణయించుకొని యథోచితంగా ప్రవర్తిస్తాము.

भागःa share
भागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवद्भ्यःto you (pl.)
भवद्भ्यः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, बहुवचन (dative)
देयःto be given
देयः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेय (कृदन्त; √दा (धातु))
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive: to be given), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'भागः' इति विशेषणम्
तुbut, indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
not
:
Negation marker
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अस्मभ्यम्to us
अस्मभ्यम्:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी, बहुवचन
इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
कथ्यताम्let it be stated
कथ्यताम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense): 'let it be said'
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/परिणाम (thereupon)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
विनिश्चित्यhaving determined
विनिश्चित्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Root√निश्-चित् (धातु; नि+√चित् with वि)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), 'having decided/determined'
करिष्यामःwe shall do
करिष्यामः:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
यथोचितम्as appropriate
यथोचितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा-उचित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial): 'as is proper'

Gaṇa leader (addressing Dakṣa)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A spokesman requests a clear proclamation about who receives the sacrificial share, emphasizing decision and proper action; figures appear earnest, awaiting a verdict.

D
Dakṣa
G
Gaṇas
Y
Yajña

FAQs

Dharma requires clarity and accountability: one must openly affirm what is right, then act accordingly.

The verse is part of the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya within Prabhāsa-khaṇḍa.

It concerns the proper allotment of sacrificial portions (bhāga) and the necessity of explicitly granting them.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App