यावंति रोमाणि भवंति तस्यास्तावंति वर्षाणि महीयते सः । ब्रह्मालये सिद्ध गणैर्वृतोऽसौ संतिष्ठते सूर्यसमानतेजाः
yāvaṃti romāṇi bhavaṃti tasyāstāvaṃti varṣāṇi mahīyate saḥ | brahmālaye siddha gaṇairvṛto'sau saṃtiṣṭhate sūryasamānatejāḥ
ఆ ఆవులో ఎంత రోమాలు ఉన్నాయో అంత సంవత్సరాలు దాతుడు గౌరవింపబడతాడు। సిద్ధగణాలతో చుట్టుముట్టబడి అతడు బ్రహ్మలోకంలో సూర్యసమాన తేజస్సుతో నివసిస్తాడు।
Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced from section context)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A radiant donor, after death, is shown ascending to Brahmā’s world; Siddhas surround him in a luminous assembly; solar brilliance emanates from his form, symbolizing merit ripening.
Purāṇic dharma presents charity as a cosmic investment: a single sacred gift yields vast, vividly described spiritual honor and higher-world attainment.
The verse is part of Vastrāpathakṣetra-māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, teaching the fruits of dāna in a tīrtha-centered narrative.
Continuation of gau-dāna’s declared fruit (phala): long honor proportionate to the cow’s hairs, and posthumous attainment of Brahmaloka.