प्रस्तुतं प्राह राजेन्द्रं नृपते कुशलं पुरे । कोशे बले च मित्रे च भृत्यामात्य प्रजासु च । तथात्मनि महाबाहो यत्र सर्वं प्रतिष्ठितम्
prastutaṃ prāha rājendraṃ nṛpate kuśalaṃ pure | kośe bale ca mitre ca bhṛtyāmātya prajāsu ca | tathātmani mahābāho yatra sarvaṃ pratiṣṭhitam
అప్పుడు సందర్భోచితంగా ఆయన రాజేంద్రునితో ఇలా పలికాడు— ‘ఓ నృపతీ, నగరంలో సమస్తం కుశలమేనా? కోశం, బలం, మిత్రులు, భృత్య-అమాత్యులు, ప్రజలు—అందరూ క్షేమమేనా? అలాగే ఓ మహాబాహో, సమస్తం ఆధారపడిన నీవు స్వయంగా క్షేమమేనా?’
Sage/Brāhmaṇa (contextual interlocutor of the king)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A seated sage addresses the king with measured courtesy, enumerating the components of a well-ordered kingdom; the king listens attentively, hands folded, surrounded by a few restrained attendants.
Rāja-dharma is measured by the well-being of the city, institutions, and subjects, grounded in the king’s self-discipline.
Vastrāpatha-kṣetra in the Prabhāsa-khaṇḍa; the māhātmya frames dharmic governance within sacred space.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical governance and social order.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.