दुर्वाससा समो धन्यो नास्ति नाप्यधिको नृप । भाषाबंधं येन कृत्वा द्वारकायां धृतो हरिः
durvāsasā samo dhanyo nāsti nāpyadhiko nṛpa | bhāṣābaṃdhaṃ yena kṛtvā dvārakāyāṃ dhṛto hariḥ
ఓ నృపా! దుర్వాసుని సమానంగా ధన్యుడు ఎవ్వరూ లేరు, అతనికంటే అధికుడూ లేడు; ఎందుకంటే అతడు వాక్యబంధం (ప్రతిజ్ఞ) చేసి హరిని ద్వారకాలో నిలిపి ఉంచాడు।
Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya discourse style within Skanda Purāṇa)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Nṛpa (king)
Scene: Sage Durvāsā, blazing with ascetic energy, pronounces a solemn pledge; Hari (Kṛṣṇa) in Dvārakā is shown abiding by the word-bound condition, standing calm and compassionate within a palace-temple setting, while the king listens in awe.
The power of a sage’s truthful word and vow (speech-binding) is portrayed as spiritually potent, even ‘holding’ the Lord’s presence for the world’s benefit.
Dvārakā, as the place where Hari is said to be retained/present through sacred vow and divine ordinance.
A bhāṣā-bandha (solemn pledge/word-binding) is referenced; the verse highlights vow-power rather than a specific external rite.