Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 184

तस्मान्माला त्वया धार्य्या तुलसीकाष्ठसंभवा । हरते नात्र संदेह ऐहिकामुष्मिकं त्वघम्

tasmānmālā tvayā dhāryyā tulasīkāṣṭhasaṃbhavā | harate nātra saṃdeha aihikāmuṣmikaṃ tvagham

కాబట్టి నీవు తులసీకాష్ఠసంభవమైన మాలను ధరించవలెను; అది సందేహం లేకుండా ఇహలోకమూ పరలోకమూ రెండింటి పాపాన్ని హరిస్తుంది.

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन (5th case, singular); अव्ययीभावार्थे (ablative used adverbially): ‘therefore/from that’
मालाgarland
माला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Feminine, Nominative singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया? (न) तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
धार्याshould be worn
धार्या:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) + यत् (कृत्) → धार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विधिलिङ्गार्थे कर्मणि-योग्यता (gerundive/obligatory: ‘to be worn’)
तुलसीकाष्ठसंभवाmade from tulasī-wood
तुलसीकाष्ठसंभवा:
Viśeṣaṇa (Qualifier of माला)
TypeAdjective
Rootतुलसी + काष्ठ + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tulasī-kāṣṭha-sambhavā = ‘arising from tulasī-wood’)
हरतेremoves
हरते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd sg.)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
ऐहिकामुष्मिकम्worldly and otherworldly
ऐहिकामुष्मिकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of त्वघम्)
TypeAdjective
Rootऐहिक + आमुष्मिक (प्रातिपदिक-द्वन्द्व/समाहार)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (collective dvandva: ‘worldly and otherworldly’)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Possessor)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular) — sandhi in ‘त्वघम्’
अघम्sin, evil
अघम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative singular)

Unspecified in snippet (within Dvārakā Māhātmya narration; attributed to the chapter’s narrator voice)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Second-person addressee (pilgrim/householder)

Scene: Teacher figure instructs a devotee to wear a tulasī-wood rosary; the rosary emits a cleansing light that dissolves dark stains labeled ‘iha’ and ‘para’.

T
Tulasī

FAQs

A simple devotional discipline—wearing tulasī beads—is extolled as spiritually purifying across life and afterlife.

Dvārakā is the implied sacred setting of the discourse in this Māhātmya.

Wear a tulasī-wood mālā (rosary/neck garland) as a dharmic observance.