तस्मान्निःक्षत्रियामुर्वीं यद्यहं न करोमि वै । प्रहारसंख्यया विप्रास्तन्मे स्यात्सर्वपातकम्
tasmānniḥkṣatriyāmurvīṃ yadyahaṃ na karomi vai | prahārasaṃkhyayā viprāstanme syātsarvapātakam
అందువల్ల, ఓ బ్రాహ్మణులారా, ఆ ప్రహారాల సంఖ్య ప్రకారం నేను భూమిని నిఃక్షత్రియంగా చేయకపోతే, అది నాకు సమస్తపాపమయమైన మహాపతనమవుతుంది।
Rāma (Jamadagnija/Paraśurāma)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (addressed: viprāḥ)
Scene: A fierce vow is uttered before silent ascetics: a stern figure with raised hand in oath, austere sages seated in a grove, the earth symbolically shown as a battlefield-map, tension between dharma and wrath.
It emphasizes the binding power of pratijñā (vow) and the Purāṇic idea that moral debts, once recognized, demand decisive dharmic resolution.
The verse sits within a tīrtha-māhātmya chapter but does not itself name the sacred site.
No direct ritual instruction; it states a vow framed as expiation tied to a numerical count (prahāra-saṅkhyā).