सा नूनं नन्दिनी त्वं हि ज्ञाता शापान्ततो मया । तत्त्वं ब्रूहि प्रदेशोऽयं कतमो वरधेनुके
sā nūnaṃ nandinī tvaṃ hi jñātā śāpāntato mayā | tattvaṃ brūhi pradeśo'yaṃ katamo varadhenuke
నిశ్చయంగా నీవే నందినీ; శాపాంతముచేత నేను నిన్ను గుర్తించితిని. ఓ వరదాయిని ధేనువా, సత్యం చెప్పు—ఈ ప్రదేశం ఏది?
King Kalaśa
Type: kshetra
Scene: The king, now serene, recognizes Nandinī and respectfully asks about the region; Nandinī stands as a boon-giving guide, with the sacred landscape subtly indicated—pathways, water, and a hinted shrine.
Spiritual turning points are recognized through inner clarity; seekers then inquire into the ‘tattva’ of the place and its divine purpose.
The inquiry prepares for the identification of Camatkārapura-kṣetra, a famed tīrtha described immediately afterward.
No explicit rite is stated; the verse emphasizes inquiry (praśna) preceding pilgrimage understanding.