तथान्यानपि तच्छिष्यान्कृताञ्जलिपुटः स्थितः । यथाक्रमं यथाज्येष्ठं श्रद्धया परया युतः
tathānyānapi tacchiṣyānkṛtāñjalipuṭaḥ sthitaḥ | yathākramaṃ yathājyeṣṭhaṃ śraddhayā parayā yutaḥ
అదేవిధంగా అతడు అంజలి బద్ధహస్తుడై నిలిచి, ఇతర శిష్యులకు కూడా—క్రమముగా, జ్యేష్ఠత ప్రకారము—పరమ శ్రద్ధతో నమస్కరించెను।
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a māhātmya frame)
Type: kshetra
Scene: The king stands with folded hands, moving respectfully along a line of ascetic disciples, offering salutations in order of seniority; the atmosphere is orderly, quiet, and devotional.
Dharma includes social-spiritual order: honoring the guru and the guru’s lineage with śraddhā cultivates humility and merit.
The verse reinforces the āśrama as a living tīrtha—sanctified by disciplined lineage and right conduct—rather than naming a location.
Añjali (joined palms) and respectful salutation according to seniority are indicated as devotional etiquette.