अश्वास्तित्तिरकल्माषाः सुदांताः सादिभिर्दृढैः । कस्तांश्चित्रपदन्यासैर्नियाम्यति मया विना
aśvāstittirakalmāṣāḥ sudāṃtāḥ sādibhirdṛḍhaiḥ | kastāṃścitrapadanyāsairniyāmyati mayā vinā
నా అశ్వాలు—తిత్తిర, కల్మాష వర్ణములవి, సుశిక్షితమై దృఢమైన సాదులతో నియంత్రితమై—నన్ను లేకుండా వాటి చిత్రపదన్యాసములతో ఎవరు అదుపు చేస్తారు?
Narrator (contextual; the afflicted person’s lament within the narration)
Scene: A grieving king speaks of his well-trained horses—tittira- and kalmāṣa-colored—reined firmly, famed for patterned, artful gait; the stable and chariot-yard imagery contrasts with impending abandonment.
Skill, authority, and control are temporary; realizing their fragility encourages a shift from mere management of the outer world to seeking enduring śānti through dharma.
No tīrtha is named in this verse.
None explicitly.