सर्प उवाच । कस्मिन्काले मुनिश्रेष्ठ शापो मेऽस्तमुपैष्यति । प्रसादं कुरु दीनस्य शापस्याज्ञानिनस्तथा
sarpa uvāca | kasminkāle muniśreṣṭha śāpo me'stamupaiṣyati | prasādaṃ kuru dīnasya śāpasyājñāninastathā
సర్పుడు అన్నాడు—హే మునిశ్రేష్ఠా! నా శాపం ఏ సమయంలో అంతమవుతుంది? నేను దీనుడను; శాప స్వరూపం తెలియని వాడను—నాపై కృప చూపండి।
Sarpa (the serpent)
Listener: Suvrata (muniśreṣṭha)
Scene: A nāga speaks with folded-hood posture (as if añjali), eyes pleading; the sage stands or sits composed, embodying compassion; the air is heavy with pathos yet hopeful.
Humility and seeking grace from the righteous opens the path for release from karmic bondage.
The verse is embedded in a Tīrthamāhātmya setting; the site is contextual, while the verse foregrounds the seeker’s plea for prasāda.
None directly; it is a supplication that leads into instructions about japa and conduct connected with Śiva worship.