Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

ओंकारं सर्वदा न्यस्यन्नकारं पादयोर्द्वयोः । मोकारं गुह्यदेशे तु भकारं नाभिपंकजे

oṃkāraṃ sarvadā nyasyannakāraṃ pādayordvayoḥ | mokāraṃ guhyadeśe tu bhakāraṃ nābhipaṃkaje

ఎల్లప్పుడూ ఓంకారాన్ని న్యాసం చేయాలి; ‘న’కారాన్ని రెండు పాదాలపై. ‘మో’కారాన్ని గుహ్యదేశంలో, ‘భ’కారాన్ని నాభి-పద్మంలో స్థాపించాలి.

ओंकारम्the syllable Oṃ
ओंकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
न्यस्यन्placing (having placed)
न्यस्यन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√न्यस् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘placing’
अकारम्the syllable ‘a’
अकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पादयोःin/on the two feet
पादयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive/Locative dual)
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्याशब्द/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective) पादयोः
मोकारम्the syllable ‘mo’
मोकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गुह्यदेशेin the secret region
गुह्यदेशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुह्य + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘गुह्यः देशः’
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
भकारम्the syllable ‘bha’
भकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नाभिपङ्कजेin the lotus of the navel
नाभिपङ्कजे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाभि + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘नाभेः पङ्कजम्’

Skanda (deduced from Skanda Purāṇa Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya teaching style)

Scene: Close view of a sādhaka’s body with luminous syllables: Oṃ as an aura; ‘na’ glowing at both feet; ‘mo’ as a subtle seal at the pelvic region; ‘bha’ as a lotus at the navel with the syllable inscribed.

O
Oṃ
D
Dvādaśākṣara (implied)

FAQs

Purity and steadiness in worship are cultivated by internalizing the mantra through nyāsa—making the body a consecrated seat of devotion.

The verse is within a Tīrthamāhātmya context, but this specific line focuses on mantra-nyāsa practice rather than naming a particular tīrtha.

Aṅga-nyāsa: placing specific mantra-syllables onto body locations (feet, navel, etc.) as part of daily practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App