साग्रमेका निशा यद्वन्मैथुने सक्तचेतसः । एतस्मिन्नंतरे देवास्तारकप्रद्रुता भयात् । ब्रह्माणं शरणं जग्मुः स्तुत्वा तं शरणं गताः
sāgramekā niśā yadvanmaithune saktacetasaḥ | etasminnaṃtare devāstārakapradrutā bhayāt | brahmāṇaṃ śaraṇaṃ jagmuḥ stutvā taṃ śaraṇaṃ gatāḥ
మైథునాసక్తచిత్తునకు ఒకే రాత్రి శతవత్సరాలవలె అనిపించినట్లే, ఆ మధ్యలో తారకభయంతో పారిపోయిన దేవతలు బ్రహ్మదేవుని శరణు చేరి, ఆయనను స్తుతించి రక్షణ కోరారు।
Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in snippet)
Scene: The devas, shaken by Tāraka’s terror, hurry to Brahmā’s abode; their faces show fear and urgency, hands folded in praise, while cosmic time seems stretched by the opening simile.
Attachment distorts time and awareness; in crisis, the devas model seeking refuge through praise and surrender to a higher authority.
No specific tīrtha is named; the verse advances the mythic-historical frame within the Tīrthamāhātmya.
Implicitly, stuti (hymnic praise) and śaraṇāgati (seeking refuge) are presented as devotional responses, but no formal rite is prescribed.