हृत्कण्ठ तालुगाभिश्च यथावर्णं द्विजातयः । शुध्येरन्स्त्री च शूद्रश्च सकृत्स्पृष्टाभिरंततः
hṛtkaṇṭha tālugābhiśca yathāvarṇaṃ dvijātayaḥ | śudhyeranstrī ca śūdraśca sakṛtspṛṣṭābhiraṃtataḥ
హృదయము, కంఠము, తాలువును స్పర్శించే శుద్ధికర జలముచేత ద్విజులు తమ తమ విధి ప్రకారం శుద్ధి పొందుతారు; స్త్రీలు మరియు శూద్రులు కూడా ఆ జలము ఒక్కసారి తాకినంత మాత్రాన సర్వతోముఖంగా శుద్ధి పొందుతారు।
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)
Scene: A group of pilgrims of varied social stations receive sanctified water: dvijas performing formal ācamana, while others receive sprinkling/touch; subtle depiction of water touching throat and palate through gesture and posture.
Even a single contact with consecrated tīrtha-water, received properly, is praised as a powerful means of purification.
The verse speaks generally of tīrtha-water within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the specific site is not named in this single verse.
Purification through the touch/flow of holy water reaching the heart, throat, and palate—implying sipping (ācamana) and sanctifying contact.