Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

येषु कालेषु यद्दत्तं श्राद्धमक्षयतां व्रजेत् । तानहं संप्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमना नृप

yeṣu kāleṣu yaddattaṃ śrāddhamakṣayatāṃ vrajet | tānahaṃ saṃpravakṣyāmi śṛṇuṣvaikamanā nṛpa

ఓ నృపా! ఏ ఏ కాలాల్లో అర్పించిన శ్రాద్ధం అక్షయ పుణ్యాన్ని పొందుతుందో, వాటిని నేను ఇప్పుడు వివరిస్తాను; ఏకాగ్రచిత్తంతో వినుము.

येषुin which
येषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (relative pronoun)
कालेषुtimes
कालेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
यत्which
यत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative)
दत्तम्given/offered
दत्तम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘श्राद्धम्’)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
अक्षयताम्to imperishability
अक्षयताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षयता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘अक्षयता’ = imperishability
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तान्those
तान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
संप्रवक्ष्यामिwill explain fully
संप्रवक्ष्यामि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + सम्+प्र (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
एकमनाsingle-minded
एकमना:
सम्बोधन-विशेषण (Vocative qualifier)
TypeAdjective
Rootएक + मनस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (addressing the king)
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced)

Listener: King (nṛpa)

Scene: A teacher-sage addressing a king, unrolling a symbolic calendar/mandala of auspicious days; the words ‘akṣaya’ glow above a śrāddha altar, suggesting imperishable merit through right timing.

N
Nṛpa (King)

FAQs

Dharma has auspicious windows of time; performing rites at the right kāla yields lasting spiritual fruit.

The verse introduces a teaching on auspicious times rather than praising a named location in this snippet.

It announces the forthcoming list of kālas (times) in which śrāddha yields akṣaya (imperishable) merit.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App