तान्दृष्ट्वा स मुनीन्सर्वान्नमश्चक्रे मुनेः सुतः । दीर्घायुर्भव तैरुक्तः सर्वैरपि पृथक्पृथक्
tāndṛṣṭvā sa munīnsarvānnamaścakre muneḥ sutaḥ | dīrghāyurbhava tairuktaḥ sarvairapi pṛthakpṛthak
ఆ మునులందరిని చూచి మునిపుత్రుడు వారికి నమస్కరించాడు. అప్పుడు వారందరూ ఒక్కొక్కరుగా—“దీర్ఘాయుష్మాన్ భవ” అని ఆశీర్వదించారు.
Narrator (contextual purāṇic narration; specific speaker not explicit in the snippet)
Scene: A young sage’s son bows to an assembly of rishis; each rishi raises a hand in blessing, the words ‘dīrghāyur bhava’ echoing in sequence.
Humility before realized sages invites auspicious blessings; reverence (namaskāra) is presented as a dharmic doorway to protection and well-being.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative flow; this specific line highlights the dharmic act of honoring sages rather than naming a distinct tīrtha.
No formal rite is prescribed; the act is namaskāra (obeisance) and the result is āśīrvāda (blessing) for longevity.